Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 60



– А, вы здесь, Хэммонд. Хорошо. Очень хорошо.

Почтительно наклонив голову, мужчина произнес:

– Да, миледи.

И тут произошла заминка, так как ее милость никак не могла найти свой билет. Вынужденная отойти в сторону, чтобы не мешать проходить другим пассажирам, она рылась в своей сумочке, а затем в кошельке, пока не подошла Бетти и тихо не сказала:

– Мне кажется, вы положили его в перчатку.

– О да! Да, конечно. Слава Богу, а то подумали бы, что я выжила из ума. – Предполагалось, что ответ не должен был быть дан так громко, что позабавило стоявших в очереди пассажиров.

Теперь они вышли на улицу. Дэвид с багажом Бетти в руках сопровождал их к машине, а Хэммонд возглавлял шествие вдоль края тротуара к сверкающему, но повидавшему виды экипажу.

Он широко открыл дверь, чтобы ее милость могла войти. Но, поставив ногу на ступеньку, леди Эмберс заколебалась, вновь сошла на мостовую, взглянула на Бетти, которая собиралась войти в машину, и крикнула изо всех сил:

– Мисс Бэртон! Мисс Бэртон! Вы должны приехать ко мне на чай. Слышите! Вы должны приехать ко мне на чай.

– О, большое спасибо! Да, обязательно приеду. Спасибо. Всего хорошего.

Усевшись в машине, Джо громко хихикнул.

– Ну и типаж. Какое отношение она имеет к семье Ментон?

– Она – кузина.

Джо повернул голову к Бетти и сказал:

– В самом деле! – Затем он снова изогнулся на своем месте, когда Элен сказала:

– Она – леди Мэри Эмберс.

– Леди Мэри Эмберс! – Джо кивал головой на каждое слово. – Да, да, это эксцентричная особа. Я слышал о ней. Она соответствует своей фамилии. Путешествует по миру, не так ли?

Он повернулся к Бетти и сказал:

– Как ей это удается? Она даже не знала, куда положила свой билет.

– Ничего, она отыскала бы его или за нее это сделали бы другие. У нее всегда под рукой один из таких людей… Но я не знала, что она – леди Мэри. Приятно, что она это не афиширует. Она сказала, что она – Эмберс, и больше ничего.

– У нее какой-то безумный вид, – проговорила Элен.

Бетти искоса взглянула на младшую сестру и сказала:

– Не верь глазам своим: женщина, пережившая трех богатых мужей, не может быть безумной. 

– Она была трижды замужем? – Джо вновь повернулся.

– Да, и, по всем данным, все они обожали ее.

– Ты хочешь сказать, по ее данным, – отреагировала Элен.

Бетти вновь искоса посмотрела на Элен и, отрицательно покачав головой, сказала:

– Нет, она даже не упомянула о них. Но я как-то встречалась с ней раньше, хотя не думаю, что она меня запомнила, я и тогда не знала, кто она такая. Это было на конкурсе тортов, который Лена Брэдшоу проводила в благотворительных целях, и Лена называла ее старушкой Мэри.

– Итак, ты приглашена на чай, и это двойная честь, раз ты этого не знала. – Джо смотрел теперь вперед через ветровое стекло, а после короткой паузы закончил мысль словами:



– Ты будешь первая из Фелл-Райз, кто войдет через порталы Ментон-Холла.

– Да я и не собираюсь приходить; она пригласила просто из вежливости.

– Не говори ерунды! Конечно, ты придешь, – сказала Элен.

Голова Бетти повернулась, и она смотрела несколько мгновений на сестру, а затем сказала со смешком:

– Я пришлю тебя вместо себя.

Воцарилась неловкая пауза, затем Джо воскликнул:

– Бетти, я забыл представить тебя Дэвиду. Бетти, Дэвид. – Он поворачивал голову то к Бетти, то к Дэвиду, а когда Бетти наклонилась к открытой перегородке и сказала: «Привет, Дэвид», а он вежливо ответил: «Здравствуйте, мисс», Элен крепко закрыла глаза, поглубже прижавшись спиной к сиденью, и, стиснув зубы, воскликнула про себя: «Ну и ну! – Интонация прозвучала подобно проклятию. – Он невозможен, невозможен. Представлять Бетти шоферу. Что же будет дальше! Да, что! Бетти, возможно, и космополитка по убеждениям, но что она может подумать о хозяине, представляющем свою свояченицу шоферу, тем более цветному?»

2

Бетти находилась в доме неделю, и, как сказал Майк Джо, как будто здесь родилась. Бетти также чувствовала себя здесь своей. Она полюбила дом и сад, полюбила пищу – да кто бы и не полюбил, если бы посидел полгода на меню кузины Кэтрин, – и ей нравились люди, окружавшие ее. В некотором смысле Бетти больше всего нравился Майк; его прямота заставляла ее взрываться от смеха. И, разумеется, ей нравился Джо.

Она считала, что Элен очень повезло. Но Элен всегда везло: все всегда происходило так, как планировала Элен; так же, как и она планировала, что должна быть и будет с нею. И на данный момент она должна была признать, что не может желать ничего лучшего, так как ей надоело переезжать с места на место; надоело прислуживать престарелым леди и читать им вслух; и ей надоело, очень надоело терять свое достоинство.

Родственники, по ее мнению, худшие обидчики, за исключением, разумеется, Элен. Бетти не помнила, чтобы Элен была такой нежной, такой благодарной; фактически она не помнила, чтобы между ними когда-либо существовало хоть какое-то сопереживание, теперь же все изменилось.

Очень скоро стала очевидной причина отношения к ней сестры: Элен чувствовала себя одинокой и потерянной среди этих людей. По ее словам, они говорят на разном с ней языке, а она никогда не сможет говорить на их языке, и, что особенно, видимо, тяжело для нее, друзья Джо не принадлежат к классу, к которому она привыкла.

За последние несколько дней она не единожды размышляла над тем, полюбила ли Элен своего мужа. Возможно, она не могла любить Джо, когда выходила за него замуж: она не из тех людей, кто влюбляется с первого взгляда, и так или иначе по-прежнему страдала по Лионелю Хэррису. Но для себя она правильно сделала, что вышла за Джо, а не осталась с Лионелем, или майором Лионелем Хэррисом, как он заставлял называть себя.

Бетти всегда вставала рано, и было всего половина восьмою, когда утром в субботу она спустилась вниз. Светило солнце, отбрасывая широкие лучи через витражные стекла лестничной площадки. Она решила прогуляться по саду перед завтраком и шла через холл, направляясь к главному входу, когда из общей гостиной вышла Элла с металлическим ведерком для угля в виде шлема. Увидев ее, она на мгновение остановилась, воскликнув:

– А, мисс! Вы так рано встали.

– Привычка, Джейн, не могу отвыкнуть.

– В комнате для завтрака разведен огонь, и, если хотите, я быстро приготовлю вам завтрак.

– Нет, нет. Спасибо. Я буду завтракать в обычное время. Хочу прогуляться по саду.

– Прогуляйтесь, мисс; такое прекрасное утро, хотя и резкий ветер.

– Да, утро прекрасное. Осень стоит хорошая, но не следует ожидать, что такая погода продлится долго.

– Вы правы, мисс. И тогда подуют ветра и пойдет снег, ух! Будет чертовски холодно.

– Пожалуй. Чувствую, так и будет. – Бетти улыбнулась Элле, затем открыла дверь и вышла, а Элла тем временем, подойдя к одному из окон холла, смотрела, как она пересекает аллею и идет по направлению к террасе, после чего сама повернулась и заспешила на кухню.

– Мисс вышла на прогулку в сад. Знаешь, она такая приятная, да?

– Да, это так. – Мэри медленно кивнула головой. – Она простая, но очень приятная.

– Лучше бы она была на месте той другой.

– Хватит болтать. Пей чай и приступай к работе. Что ты сказала? Она пошла гулять в сад?

Они повернулись и посмотрели друг на друга, и их осенила одна и та же мысль.

Бетти остановилась у берега озера. Но вместо того, чтобы смотреть в воду, она подняла голову кверху и стала глубоко вдыхать воздух, и, когда он наполнил ее легкие, она сравнила его с вином, так как он опьянил ее и поднял настроение. Странно, размышляла она, прохаживаясь вокруг озера, что она так не любила сад кузины Кэтрин, а этот ей очень нравится. Но, печально призналась она себе, причину этого найти не трудно: Кэтрин заставляла ее копать, полоть – словом, ежедневно трудиться как лошадь. А здесь все аккуратно, все ухожено, остается лишь гулять и любоваться.