Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 50



Она посмотрела на него огромными глазами, в которых читался немой вопрос.

«Поймет ли она? — волновался он. — Как только мы войдем в последнюю дверь, я брошусь вперед, кинув на них Йону. Она должна выхватить у Дэна фонарик. И мы побежим вперед. И тогда мы первыми возьмем приз».

Все-таки он не был уверен, что она все сделает правильно. Ему пришлось наклониться и шепнуть ей на ухо. Все подозрительно посмотрели на них.

«Ничего страшного, — думал он. — Они не успеют и глазом моргнуть».

Он протянул руку, чтобы открыть следующую дверь.

Но она была заперта.

И на ней был вопрос, на который Иан не мог ответить.

Глава 33

Дэн посмотрел на сестру, ожидая от нее ответа, но та только закусила губу.

— Я не знаю. Простите, — сказала она, побледнев еще больше. — У меня было только два дня на Шекспира. А вы не знаете, Алистер? Шинед?

— Я даже никогда не подозревал, что Шекспир — Кэхилл, — ответил Алистер. — Так что откуда мне знать о нем?

Шинед просто молча покачала головой.

Иан испуганно посмотрел назад — туда, где продолжали раздаваться взрывы. Кажется, они приближаются.

— Давайте что-то делать! — крикнул он. — Здесь нельзя долго оставаться!

Он положил на землю носилки с Йоной и стал наугад нажимать кнопки на кодовом замке, похожем на клавиатуру мобильного телефона.

— Может быть, «Воссоединение»? — пробормотал он. — Нет. «Мир». Нет. — В отчаянии он ударил кулаком по двери. — Глупый, бесполезный, никчемный…

— Может быть, это «Ромео и Джульетта целуются и мирятся»? — предложил Дэн.

— Дэн, «Ромео и Джульетта» — это трагедия, а нам нужна комедия, — поправила его Эми. — И оба они умирают в конце пьесы. Так что там не может быть продолжения.

Да он-то откуда знает. И вообще, лучше бы она ничего не говорила.

— Там вообще вся молодежь умирает, — добавила Шинед.

Дэн с надеждой посмотрел по сторонам. Почти вся молодежь семьи Кэхиллов была сейчас здесь, в этой пещере.

— А вдруг Йона знает? — подумал он.

Он подошел к нему и легонько тронул его за плечо.

Йона застонал, и лицо его скривилось от боли.

Натали склонилась над ним и ударила его по щекам.

— Йона, очнись! — закричала она. — Проснись сейчас же и отвечай на вопрос!

Йона открыл глаза.

— Че… че, — слабым голосом произнес он. — Че слышно?

— Ты что-нибудь знаешь о последних пьесах Шекспира? — спросила его Натали.

— Не говорите… моим поклонникам… что я знаю, — еле выговорил он.

— Скажи нам, — потребовал Иан. — Или ты так и останешься лежать здесь навеки, истекая кровью. И живым отсюда не выйдешь.

«Неужели это возможно?» — подумал Дэн. Он посмотрел на его окровавленную одежду, на повязку, которую они соорудили, найдя чистую одежду в рюкзаке Иана. Кажется, Йона потерял много крови.

— «Двойной обман», — сказал Йона, зажмурившись от боли. — «История Корденио». И еще… «Бесплодные усилия…»

— «Бесплодные усилия любви»! — воскликнула Шинед. — Это знаменитая комедия Шекспира.

— Нет, не бесплодные, — еле слышно сказал Йона, — а полезные. «Полезные усилия любви».

— Проверим! — сказала Эми, бросившись к замку.

Она набрала эти слова на клавиатуре замка, и дверь открылась.

Вдруг кто-то выхватил у Дэна фонарик.

— Эй! — закричал он.

Натали подняла над головой фонарик, словно знамя, и ринулась в открытую дверь. Его луч в агонии запрыгал по стенам и потолку.

Дэн вскрикнул:



— Нет, Натали, стой! Ты там…

Натали бросилась в раскрытую дверь и исчезла. За дверью от взрыва образовался глубочайший провал в несколько этажей. Дэн в последнюю секунду успел поймать Натали за ногу и полетел за ней.

Эми схватила Дэна за щиколотку и последовала за ним.

— А-а-а-а!!! — кричала Натали.

— На помощь! — кричал Дэн.

— Помогите! — кричала Эми.

Дэн в ужасе смотрел, как вниз падает их единственный фонарик.

И свет померк.

Глава 34

— Натали! Натали, нет!!! — закричал Иан.

Он, закрыв глаза, бросился вперед — туда, где исчезли Эми, Дэн и Натали. Но на его пути оказалось непредвиденное препятствие — все другие участники гонки за ключами столпились в дверном проеме, и Иан оказался в центре столпотворения, образованного этой небольшой группой людей. Кто-то попал ему локтем в ухо, кто-то больно уперся коленкой в спину, и сам он пытался вылезти из этой кучи-малы, придавив чье-то лицо ладонью. Это происшествие наполнило ему недавние события в театре «Глобус», где они сцепились между собой, словно свора разъяренных собак, пытаясь отнять друг у друга подсказку.

Но на этот раз каждый из них, в том числе Иан, бросился вперед, чтобы спасти Натали, Дэна и Эми.

— Я умираю! — слышался голос Натали.

— Нет, ты не умрешь! Я держу тебя! — кричал ей Дэн. — Но мне нужна помощь!

— Я бегу! — кричал Гамильтон Иану в самое ухо.

Иану показалось, что ему на спину взвалили тяжеленный мешок. Значит, Гамильтон пытается перелезть через него.

— Нет! — закричал Иан. — Если ты будешь так ползти, то мы все соскользнем в воронку!

— Тогда что мне делать? — отчаянно закричал Гамильтон.

— Держи меня за щиколотки и стой, не сходя с места! Ты будешь моим якорем! — придумал Иан.

— Шинед, ты держи Эми, — сказал Алистер.

И Гамильтон, против всех ожиданий, послушался своего заклятого врага и соперника. Он отступил назад и сделал все в точности, как ему было сказано. Как только Гамильтон мертвой хваткой взялся за его щиколотки, Иан рывком нырнул туда, откуда неслись вопли его сестры и Дэна Кэхилла. Он перегнулся через край и лежа рядом с Дэном, взялся за другую ногу своей сестры. Теперь им было легче вдвоем вытянуть ее на скалу.

Натали плакала, но самое страшное было позади, и все участники сели на землю на краю воронки и пытались ее успокоить.

— Я чуть не умерла… Я чуть не умерла… — всхлипывала она.

— Все в порядке, — обнял ее брат. — С тобой больше ничего не случится, успокойся.

Все ее лицо и руки были измазаны кровью, и на ней не было живого места от глубоких царапин и ссадин. Иан подумал, что и сам он наверняка измазал всю свою одежду. Удивительно, но на этот раз ему было совершенно все равно.

«Дэн спас жизнь Натали, — думал он. — Точно так же, как на Эвересте Эми спасла меня». Он по чувствовал угрызения совести за то, что еще несколько минут назад хотел обмануть их.

И за то, что он все еще намеревался сделать.

Но пока он не хотел об этом думать. Сейчас все, на что у него оставались силы, это просто вздохнуть с облегчением и немного расслабиться.

— С тобой теперь ничего не случится, ты в порядке, — повторял он Натали.

Но надолго ли?

Эми сидела в темноте и слушала, как переговариваются ее друзья. Она не видела их лиц, и из-за этого голоса их казались совсем чужими.

Более испуганными. Более измученными и усталыми. В них чувствовались боль и отчаяние. Эми и сама испытывала те же самые чувства.

— Что будем делать? — слабым голосом спросил Дэн.

— Мама уже близко, — всхлипнула Натали. — А я выронила фонарик. Впереди пропасть, за нами завал и непроглядная тьма. Она поймает нас, не успеем мы…

— Огниво, — ни с того ни с сего произнесла Шинед.

— Что? — переспросил Гамильтон. В его голосе звучало недоумение. — А при чем тут сказка Андерсена?

— Не сказка «Огниво», — объяснила она, — а камень огниво, кремень. Слышал о таком?

— Из него добывают огонь, — растолковал ему Алистер.

«Точно, — подумала Эми. — Значит, у нас еще есть шанс…»

— Я точно видела кремень в туннеле, — сказала Шинед. — Мы можем попробовать найти это место. Надо бить об него камнями и подставить концы сухих веревок, когда пойдут искры. Тогда мы получим огонь, и у нас будут фитили.