Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 23



Инес. Жду вас к завтраку.

Эстанислао выходит через ворота. Инес садится за стол. Справа входит Себастьян.

Себастьян. Разрешите, сеньора?

Инес (рассеянно). Да… (С досадой.) Что случилось, Себастьян?

Себастьян. Простите, донья Инес, но Пилар и я… мы не знаем, что происходит… Случились ли со вчерашнего дня какие-нибудь перемены в нашем положении?

Инес. Да, Себастьян!.. Я считаю, что, пока капитан Браво здесь, нам не угрожает никакая опасность.

Себастьян. Уверен, что это объясняется впечатлением, которое вы производите па мужчин, сеньора.

Инес (сухо). Нет!.. Просто капитан Браво – честный и великодушный человек. Он настоящий кабальеро и может служить примером многим испанцам.

Себастьян. Чудно как-то: иностранец-коммунист – и вдруг кабальеро, но раз вы так считаете, я готов согласиться с вами.

Инес (с раздражением). Вот и все, что я считаю нужным сказать вам, Себастьян!.. Еще что?

Себастьян (слегка обидевшись, но сохраняя почтительность). Моя обязанность скромного служащего в вашем доме – выражать свое мнение, лишь когда вы благоволите спросить меня об этом… Но обстоятельства вынуждают меня затронуть еще один вопрос.

Инес (с досадой). Говорите!

Себастьян. Бригада красных, в которую входит батальон капитана Браво, окружена со всех сторон.

Инес. Я слышала об этом по радио.

Себастьян. Именно это и беспокоит меня больше всего, сеньора! Если завяжется бой, Арко Ирис может сильно пострадать. Позволю себе указать на опасность, грозящую вам и вашему больному отцу.

И п е с. Все это – дело случая и не зависит от моей воли, Себастьян!

Себастьян. Нет, сеньора! Я по опыту знаю, что многое зависит от вашей смелости и дальновидности.

Инес (резко). На что вы намекаете?

Себастьян. Если батальон сложит оружие без боя, имение будет спасено, а капитану и его солдатам сохранят жизнь.

Инес (вскочив со стула). Вы говорите глупости, Себастьян!

Себастьян. Донья Инес!.. Это единственный разумный и гуманный выход.

Инес (с нескрываемым волнением). А кто гарантирует, что капитану сохранят жизнь?

Себастьян. Я.

Инес (с презрением). Вы?

Себастьян. Разрешите уведомить вас, сеньора! Фаланга имеет в республиканском тылу свою организацию. И ваш скромный служащий занимает в ней довольно ответственный пост.

Инес. С каких пор?

Себастьян. Уже много месяцев, сеньора.

Инес, не двигаясь, смотрит на Себастьяна, затем встает и прохаживается. Себастьян наблюдает за ней с самодовольная, слегка надменной улыбкой.

Инес (внезапно садится на стул). Нет!.. Это невозможно, Себастьян!.. (Вздыхает.)

Себастьян. Почему вы так думаете, донья Инес?

Инес. Потому что капитан не трус и не подлец.

Себастьян. Разве поступать разумно – подло?

Инес. Иногда – да! А он не способен на это.

Себастьян. Все зависит от того, удастся ли вам убедить его.

Инес (с гневом, поднимаясь со стула). Вы слишком много себе позволяете, Себастьян!

Себастьян. Никто так не убежен в вашей порядочности, сеньора, как я. Только глубокая привязанность к вам – причина моей откровенности.

Инес (неуверенно). Мне надо подумать…

Себастьян. К сожалению, время не терпит, сеньора!

Инес. Как вас понимать?

Себастьян (тихо, оглянувшись по сторонам). Преданность вам, сеньора, для меня превыше всего!.. Поэтому я должен раскрыть вам одну тайну, пусть даже ценой жизни!.. (После короткого колебания.) Этой ночью войска каудильо атакуют республиканцев по всему сектору.



Инес (в ужасе). Этой ночью?

Себастьян. Да, сеньора!.. Вчера вечером я принял шифрованный приказ радиостанции «Бургос», призывающий к боевой готовности.

Инес. И на Арко Ирис обрушится удар?

Себастьян. Почти наверняка, если республиканское командование не передвинет батальон в другое место… (После паузы.) Итак, что вы решили, сеньора?

Инес (мрачно). Я решу это вечером.

Себастьян. Я полагал, что вы примете решение тотчас же…

Инес (гневно и властно). Я вас не спрашиваю, что вы полагаете. В Арко Ирис распоряжаюсь я, а пе ваша фаланга!.. (Уходит.)

Появляется Пилар.

Пилар (саркастически). Я вам говорила, что вы тупы, как маслиновый пень, дон Себастьян!.. Разве не видно, что сеньора без ума от капитана? И у вас еще хватило глупости предупредить ее о наступлении. Честное слово, более бестолкового главаря я еще в фаланге не видела!.. (Презрительно указывает на него обеими руками.)

Себастьян (смутившись). Я надеюсь, что она все же последует моему совету.

Пилар. А-а!.. Надейтесь! Надейтесь!

Себастьян (заразившись ее тревогой). Дура, за ночь любви готова продать родину красным!.. (Расхаживает по двору.)

Пилар (наслаждается его смятением). Все это очень напоминает легенду о донье Бланке де Кастилья!

Себастьян (не слушая). Что? (Останавливается и сердито смотрит на нее.)

Пилар. Между католичкой и басурманом вдруг вспыхивает любовь…

Себастьян (яростно). Ты у меня сейчас получишь такую оплеуху, что отлетишь вместе со своими легендами вон туда! (Указывает вдаль.)

Пилар. Я вам не жена!

Себастьян (срывая на ней злость). Не могла окрутить какого-то красного офицерика, а теперь он прибрал сеньору к рукам и делает все, что хочет.

Пилар. Разве сеньора ребенок?

Себастьян. Последняя уличная девка и та оказалась бы расторопней тебя. (Продолжает расхаживать.)

Пилар (желая подразнить его). Успокойтесь, дон Себастьян! Зачем бояться любовного напитка Тристана и Изольды? Пусть капитан и сеньора выпьют его до дна… Быть может, в последний миг перед смертью Тристан увидит белые паруса корабля Изольды, которая спешит к нему на помощь!

Себастьян (сам с собой, не слушая ее). Положись на бабу – будешь локти кусать! (Уходит через правую галерею.)

Входит Инес.

Инес (сухо и строго). Пилар!.. Я тебя искала!

Пилар. Слушаю вас, донья Инес!

Инес. Где букет гвоздик на стол? Или мне самой этим заняться?

Пилар (с наигранным удивлением). Разве вы когда-нибудь занимались домашней работой, сеньора?… Нарвать букет цветов – тоже дело не для ваших рук.

Инес недовольно смотрит на Пилар.

(С иронией.) Какой гвоздики велите нарвать для сеньора капитана? Белой или красной?

Инес (с яростью). Белой! Красную предлагают только уличные девки в Севилье!

Пилар (принимая вызов). Стоит ли вам, сеньора, ругать уличных девок? Они для того и созданы богом, чтобы охранять от нахалов невинность порядочных женщин!.. Каково было бы вам без меня, если б капитан оказался старым и безобразным, как Морено?

Инес (вне себя). До каких пор мне расплачиваться перед тобой sa грехи отца?

Пилар (снисходительно, с иронией). О, ради бога! Пусть вас это не беспокоит! Я сто раз говорила вам, что я только благодарна вашему отцу. Если бы он не послал меня в балетную школу, я навсегда осталась бы нищей и неграмотной крестьянкой.

Инес (сожалея, что вступила в разговор). Я пошла против своих именно ради крестьян!

Пилар. Ив довершение всего вы пристукнули Морено, чтоб снова вернуться в лагерь аристократов.

Инес. К ним я не вернусь! Я буду искать правду до тех пор, пока не найду ее! А тебе тоже не прожить без правды!

Пял ар (ехидно). О-о-о! Похоже, капитан уже начал обращать вас в свою веру! Значит, меняете анархизм на коммунизм! Рыцарь Печального Образа готовится к новому походу! И я, бедный Санчо, снова должна тащиться за вами следом! Так, что ли? (Желчно, с ненавистью.) Нет!.. Нет, сеньора рыцарь! Мне опротивели ваши авантюры!.. Санчо устал.

Инес (гневно). Устают лакеи и проститутки!.. А Санчо Пансы сражаются за республику!