Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 63

Свист улетающего джина.

Минц:

Ну, с Хоттабычем ясно.

Крепс:

А с Артуром Грэем еще туманно… Мы просим юных друзей Клуба высказаться… Принимать или не принимать его в члены кают-компании?..

Минц:

Но я уверен, что знаменитые капитаны даже не будут обсуждать этот вопрос, пока капитан Грэй не споет песенку. Такова традиция Клуба.

Артур Грэй (с достоинством):

Не песенку, а балладу в прозе…

Звучит музыка баллады капитана Грэя. В нее вплетается свист ветра и шум морского прибоя.

Артур Грэй:

«Когда я был еще маленьким мальчиком, во мне постепенно укладывалось огромное море. Я сжился с ним, роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая те книги, за золотой дверью которых открывалось синее сияние океана… Там, сея за кормой пену, двигались корабли. Часть их теряла паруса, мачты и, захлебываясь водой, опускалась в тьму пучин, где мелькают фосфорические глаза рыб. Другие, схваченные бурунами, бились о рифы. Третьи благополучно грузились в одном порту и выгружались в другом; экипаж, сидя за трактирным столом, воспевал плавание… Были там еще корабли-пираты, с черным флагом и страшной, размахивающей ножами, командой; корабли-призраки, сияющие мертвенным светом синего озарения; военные корабли с солдатами, пушками и музыкой; корабли научных экспедиций, высматривающие вулканы, растения и животных; корабли с мрачной тайной и бунтами; корабли открытий и корабли приключений. В этом мире, естественно, возвышалась над всем фигура капитана. Он был судьбой, душой и разумом корабля… Опасность, риск, власть природы, свет далекой страны, увлекательное кипение встреч, лиц, событий… Между тем, как высоко в небе то Южный крест, то Медведица, и все материки — в зорких глазах, хотя твоя каюта полна непокидающим духом родины с ее книгами, картинами, письмами и сухими цветами».

Конец музыки баллады Грэя.

Артур Грэй:

Вот почему я стал капитаном!.. Честь имею… На моем корабле «Секрет» уже подняты алые паруса. Команда в сборе. И Ассоль ждет на юте…

Музыка оркестра на галиоте «Секрет».

Крепс:

Вот любопытное письмо о необычном путешествие в Страну Детства…

Минц:

Поздно. Наступает капитанский час…

Начинают бить часы, но как ни странно в библиотеке звучат всего три удара вместо семи.

Билл Аткинс (шепотом):

Сеньор Негоро, что вы делаете с часами?

Негоро (шепотом):

Кто это говорит?. Отвечай быстрее, если тебе дорога жизнь. Считаю до трех.

Билл Аткинс (шепотом):

Это я… Билл Аткинс, бывалый джентльмен удачи из романа «Робинзон Крузо»…

Негоро:

В таком случае придержи язык и эту стрелку, пока я напишу записку.

Билл Аткинс (шепотом):

Что вы затеяли, сеньор Негоро?

Негоро (шепотом, мрачно):

Когда часы бьют семь, со страниц сходят знаменитые капитаны… Именно здесь их кают-компания. И я решил положить конец этому безобразию!

Билл Аткинс (шепотом):

Мой кинжал и мушкет к вашим услугам, сеньор… но только при одном условии…

Негоро (шепотом):

Каком?

Билл Аткинс (шепотом):

В первую очередь прикончить Робинзона Крузо. Давно пора произвести полный расчет. У меня с ним старые счеты по роману Даниеля Дефо.

Негоро (шепотом):

Успокойся, Билл… знаменитые капитаны все разом пойдут на дно…

Билл Аткинс (шепотом):

Когда это случится?

Негоро:

Сегодня. В этой записке содержится приглашение немедленно прибыть в Черные пески… в самое страшное место… Ты представляешь, Билл, что происходит в Черных песках?!.. Песчаная буря… Ни капли воды… Ни одного живого существа на сотни километров вокруг… Только кости верблюдов валяются вдоль заброшенных караванных троп…

Билл Аткинс (в сомнении):

Все это прекрасно… Но вдруг капитаны не захотят расстаться с уютной библиотекой?

Негоро (шепотом):

Они клюнут на мою приманку… я написал, что в Черных песках гибнет их друг! Ручаюсь, этот мальчишка Дик Сенд, присвоивший себе звание пятнадцатилетнего капитана, первым поспешит на помощь…

Билл Аткинс (восторженно, шепотом):

Понимаю… они погибнут В Черных песках, мы захватим кают-компанию Клуба знаменитых капитанов и поднимем на мачте свой, черный, флаг!

Негоро (шепотом):

Тсс… Куда положить эту записку, чтобы она наверняка попалась им на глаза?

Билл Аткинс (шепотом):

Сюда, под эту бронзовую чернильницу.

Негоро (шепотом):

Отпусти стрелку часов. Да пошевеливайся, Билл… И скроемся на книжных полках

Часы бьют еще четыре удара. Звучит вступительная песенка капитанов:

Капитан корвета «Коршун»:

Эй, на корвете «Коршун»!

Вахтенный начальник:

Есть на корвете!

Капитан корвета «Коршун»:

Вызвать на палубу оркестр!..

Издали доносится музыка духового оркестра.

Начинаем перекличку… Я, капитан корвета «Коршун», из повести Станюковича «Вокруг света на „Коршуне“ — здесь.

Робинзон Крузо:

Я, капитан Робинзон Крузо, из романа Даниеля Дефо прибыл с необитаемого острова.

Капитан Немо:

Я, капитан Немо, или капитан Никто, из романа Жюля Верна — не в пучинах вод, а здесь.

Дик Сенд:

И, я, пятнадцатилетний капитан, из романа Жюля Верна, несомненно, тут.

Гулливер:

Достопочтенные капитаны! Не могу скрыть от вас чувство глубочайшего удовольствия, вызванного тем, что я, капитан Гулливер, имею честь находиться среди вас.

Тартарен:

Ах, медам и месье, в эти часы, минуты и секунды сам Тартарен из Тараскона не гонится за берберийскими львами, не взбирается на вершины Альп, не плывет на своем флагманском корабле „Тютю-Панпан“ и не скачет на верблюде по Сахаре… Даже ни одного сверхметкого выстрела в тарасконском клубе охотников за фуражками.

Капитан корвета „Коршун“:

Вся команда в сборе, кроме Мюнхаузена.

Робинзон Крузо:

Клянусь всеми попутными ветрами, Мюнхаузен непременно явится.

Капитан Немо:

Я предлагаю в ожидании Карла Фридриха Иеронима сесть за стол и…

Дик Сенд (перебивает):

И послушать какую-нибудь таинственную историю…

Капитан Немо:

В другой раз, Дик. А сейчас мы развернем нашу старую карту и наметим маршрут нового путешествия…

Звучит музыка песни „Старая карта“.

Капитан корвета „Коршун“ (запевает):