Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 63

Капитан Немо:

Да, песенка Мюнхаузена хороша. А вот шпаргалка… Призрачная надежда двоечников…

Гулливер (добавляет):

…и хрупкая опора лентяев!..

В отдалении кричит петух.

Дик Сенд:

Тревога! Скорее в библиотеку!..

Капитан Фиппс:

А не поднять ли все паруса?

Матрос (издали}:

Есть а не Поднять ли все паруса!

Звучит музыка путешествий.

Тартарен:

О-о… я снова вижу нашу уютную библиотеку…

Гулливер:

Если я не ошибаюсь, мы успели вернуться вовремя.;

Капитан корвета «Коршун»:

Свистать всех наверх!..

Боцманская дудка.

Робинзон Крузо:

По книжным полкам, друзья!..

Громко кричит петух.

Минц:

Дорогой петух! А не погодить ли вам с вашим кукареканьем? Быть может, у нас есть важное сообщение для юных друзей нашего Клуба?

Крепс:

А не объявить ли нам конкурс на тему «Города, которых не было на карте России»?

Минц:

И почему бы нашим юным слушателям не прислать нам рассказы, очерки, стихи и рисунки о городах-пионерах?

Крепс:

А что, если мы назначим в качестве первой премии… комфортабельный ракетоплан?.. И, может быть, дополнительно нагрудный знак Клуба — «Алый вымпел»?

Минц:

Ну а вторая и третья премии?

Крепс:

Что попадет в наши сети?.. Кто знает?..

Минц:

А если поступят коллективные работы географических кружков или целых классов?

Крепс:

Почему бы за это не дать премию — большой цветник? Может быть, такой, как в саду Тартарена из Тараскона?

Минц:

А не напомнить ли нам наш старинный адрес?

Крепс:

Какие могут быть возражения?.. Москва. Радио. Клуб знаменитых капитанов.

Минц:

А теперь, наш славный петух, не сказать ли вам свое веское слово?

Опять громко кричит петух.

Артур Грэй:

Эй, внимание у всех репродукторов! Слушай мою команду!.. Паруса ставить! С якоря сниматься!..

Робинзон Крузо:

И, как говорится в романах, продолжение следует…

Финальная песенка капитанов.

Капитаны (поют):

Задорно, весело кричит петух.

Тайна Черных песков

Звучат позывные Клуба знаменитых капитанов.

Ведущий:

В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «Тайна Черных песков»…

Продолжительный дребезжащий звонок.

Марья Петровна:

Катюша, пора закрывать библиотеку…

Катюша:

Сейчас, Марья Петровна… Вот только разберу свежую почту…

Марья Петровна:

Какую почту?

Катюша:

Ах, Марья Петровна… Ну, только что был почтальон… Я ничего не понимаю… К нам попало несколько писем с очень странным адресом — Клубу знаменитых капитанов…

Марья Петровна:

Дайте сюда…

Катюша:

Взгляните, еще пачка писем…

Марья Петровна:

Интересно было бы узнать, где помещается этот Клуб? Куда переслать письма?

Катюша:

А по-моему, это просто шутки…

Марья Петровна (весело):

Наверно, шутки… Закрывайте скорее библиотеку…

Хлопает дверь. Поворот ключа. Корабельные склянки.

Ведущий:

В кают-компании Клуба знаменитых капитанов — писатели Владимир Крепс и Климентий Минц.

Крепс:

Климентий Борисович, у нас всего несколько минут… Скоро часы пробьют семь ударов…

Минц (перебивает):

И прозвучит песенка. (Поет.) В шорохе мышином… В скрипе половиц….

Крепс (перебивает):

Юные друзья скоро услышат эту песенку в несколько лучшем исполнении.

Минц:

Возможно… Но ответы на письма прозвучат только в нашем исполнении!..

Артур Грэй (приближаясь):

А я в этом не уверен!.. Мало ли кто может явиться в кают-компанию Клуба знаменитых капитанов? Взгляните на полки! Какое книжное общество собралось здесь! К радости наших юных друзей здесь красуются произведения Аркадия Гайдара, Корнея Чуковского, Самуила Маршака, Льва Кассиля, Сергея Михалкова, Агнии Барто… не говоря уже об авторах наших капитанских романов.

Крепс:

Кто вы такой, сударь?

Минц:

Судя по костюму, вы моряк?

Артур Грэй:

Моей первой любовью с юных лет было море… А потом в мою жизнь вошла Ассоль…

Крепс, Минц (одновременно):

Капитан Артур Грэй!

Артур Грэй:

Вы угадали. Капитан Грэй из феерии Александра Грина «Алые паруса».

Крепс:

Что вас заставило столь экстренно сойти со страниц до начала заседания Клуба?

Артур Грэй:

Именно — до! Я решил доставить в кают-компанию на своем галиоте «Секрет» удивительный груз…

Крепс:

О каком грузе идет речь?

Артур Грэй:

Весь мой трюм заполнен письмами.

Минц:

И кто же вам пишет?

Шелест писем.

Артур Грэй:

Ирина Стародубова десяти лет! Ученица третьего класса из города Таллина. Лида Савенкова ученица седьмого класса из Ростова-на-Дону… Ирина Смирнова… восемнадцати лет! Из города Березняки. И еще, и еще… Я, признаться, смущен. Они просят меня вступить в члены Клуба знаменитых капитанов.

Крепс:

Но не все же… Есть и другие письма. Вот… Игорь Станенко, тринадцати лет, из Москвы — возражает и предлагает вместо вас принять в Клуб старика Хоттабыча, потому что он ему просто нравится…

Старик Хоттабыч (издали):

Приветствую вас, о кристаллы моей души… Нет границ моему счастью познакомиться с вами…

Артур Грэй:

Кто этот старец в чалме? Не сошел ли он со страниц сказок Шахразады?

Крепс:

Это старик Хоттабыч!

Старик Хоттабыч (приближаясь):

… Звезды моего сердца… Ваши глаза не обманули вас. Я могучий и прославленный во всех странах света джин Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб… Апчхи!..

Артур Грэй:

Каким ветром вас прохватило: норд-остом или зюйд-вестом?

Старик Хоттабыч:

О превосходнейшии из капитанов… Несколько тысячелетий, проведенных в сырости, без благодатного солнечного света, в холодном сосуде, покоящемся в глубинах вод, наградили меня утомительным насморком… Апчхи!..

Артур Грэй:

Мудрейший джин Хоттабыч, а как вы относитесь к идее Игоря Станенко принять вас в Клуб?

Старик Хоттабыч:

Я не могу вступить в этот Клуб, дарующий благоуханную радость путешествий, плаваний и полетов… Углубленная работа в семинарах по радиотехнике… равно как и хронический насморк, о котором столь красочно и правдиво написал писатель Лазарь ибн Юсуф Лагин… И, наконец, мой почтенный возраст, давно переваливший за три тысячи лет. Все это вместе взятое, увы, лишает меня приятной и высокой чести состоять членом Клуба. Благодарю за внимание.