Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 72

 — Ачто насчеттебя иХантера?

Онавздохнула.

 — Незнаю. Он лгалмне о слишкоммногом, ондаже неговорит, чтобылоправдой...

 — Таквы больше невстречаетесь?

 — Нет.— Она сноваподнялаголову,услышав всвоем голосеотвращение. — Ядаже не знаю,встречалисьли мы. То есть,он...

Ноона не успелазакончитьпредложение.

Потомучто Крис взялее лицо владони и накрылрот своимигубами.

Конецпервой книги

 

Оригинальноеназвание: Brigid Kemmerer«STORM» 2012

БриджидКеммерер«Буря» 2012

Перевод:mouse_yeah, sadako999, Alaska08, lightrainbow, Dev4enka, Nickelback, aveeder

Бетаридер:Светлана «lightrainbow»Дорохова

Редактори оформитель:Анастасия«Nickelback»Антонова

Переведеноспециальнодля группы: http://vk.com/e_books_vk

 

 

Любоекопированиебез ссылки

напереводчикови группуЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста,уважайтечужой труд!

 

[1] Планшеткадляспиритическихсеансов с нанесённымина неёбуквамиалфавита,цифрами от 1до 10 и словами«да» и «нет».

[2] «Гаторейд»— товарныйзнак«спортивных»напитков ипорошковпроизводствакомпании«Куэйкероутс».

[3] Адирондакскоекресло —удобноеглубокое «дачное»кресло сширокимиподлокотниками,предназначенноедляиспользованияна улице, водворе.Сделано изпрочныхдеревянных планок.Названиесвязывают стем, чтоизначальнотакие креслаизготовлялии сделали ихпопулярнымив районеАдирондакскихгор.

[4] Лакросс(фр. lacrosse — «клюшка») —команднаяигра, в которойдве командыстремятсяпоразитьворотасоперникарезиновыммячом,пользуясь ногамии снарядом,представляющимсобой нечтосреднеемеждуклюшкой иракеткой.

[5]«Форд Т» —первый в миредешевыймассовый автомобиль,разработанныйв 1908-10 годах внесколькихмодификациях,которыйкомпания«Форд мотор»выпустила в 1913-27в количестве15 млн.

[6] «Уайт-аут» —товарный знакбыстрозасыхающеговещества для исправленияошибок вмашинописномтексте.Выпускаетсяв видепузырьков сжидкостью,«авторучек» ипленки компанией«Уайт-аутпродактс».

[7] Hier. Fuss. (снем.) — «К ноге»

[8] Platz (с нем.) —место

[9] НьюЭйдж (англ. New Age,буквально«новая эра»),религии«нового века» — общееназваниесовокупностиразличных мистическихтечений идвижений, восновном оккультного,эзотерическогои синкретическогохарактера.

[10] Bravy(с нем.) — умница,молодец

[11] Двухцветныйлабео — рыба семействакарповых.Лабеонаселяютмелкиезаросшиеводоемы спрозрачнойпроточнойводой вТаиланде. Вприродепопуляциирезкосократились,вид занесён вКрасную книгуВсемирногосоюза охраныприроды.Разводится вневоле ипопуляренкакаквариумная рыбка-водорослеед.

[12] Ванс (Vans) —компания попроизводствуспортивнойобуви (ипредметоводежды).

[13] Валиум—патентованноеназваниедиазепама,седативногосредства изгруппыбензодиазепинов.Используетсядля помощипри тревожныхсостояниях,мышечныхспазмах, эпилепсии.

[14] Гематит— широкораспространённыйминералжелеза, однаизглавнейшихжелезных руд.В природевстречаетсянесколькоморфологическихразновидностейгематита:железнаяслюда,краснаястекляннаяголова(«кровавик»),железнаяроза.

[15] Timmyfell down the well (Тиммиупал вколодец) —строчка изодной считалочки

[16] Имеютсяввидуспециальныеконструкциив бейсболе, ввидесделанной изсетки клеткис одной снятойстенкой, вкоторуюбьющий вовремя тренировкиотбиваетмячи, чтобыони не улеталидалеко.

[17]«Хоум Депот» (Home Depot)—американскаяторговаясеть, являющаясякрупнейшейна планете попродажеинструментовдля ремонта истройматериалов

[18]Мульча —различныематериалы,используемыедля покрытияземли подрастениями(гравий,опилки,перегной ит.д.).

[19]«Мирэкл-Гро»(Miracle-Gro) — крупнаяамериканскаякомпания,производящаяразличныеудобрениядля сада иогорода.

[20] Менса(лат. стол) —крупнейшая,старейшая исамаяизвестнаяорганизациядля людей свысокимкоэффициентоминтеллекта.

[21] КФС(Kentucky Fried Chicken,КентукийскийЖареныйЦыплёнок) —американскаясетьресторановфастфудаобщественногопитания,специализирующихсяна блюдах изкурятины. ВРоссии ранееназывалась Ростикс.

[22] Крав-мага́—разработаннаяв Израилевоеннаясистемарукопашногобоя, делающаяакцент набыструюнейтрализациюугрозы жизни.

[23]Хоумран —удар вбейсболе, прикотором мяч перелетаетчерез всёигровое поле;даёт бьющемуправосовершитьперебежку повсем базам ипринестисвоейкоманде очко.

[24]Дагаут —скамейка поднавесом накраю бейсбольногополя, где вовремя матчанаходятся

[25] ОдеялоМайлара —одеяла,используемыев чрезвычайныхситуациях.Сделаны изфольги, предотвращаяпотерю тепла.

[26] Велвита(Velveeta) — маркапастеризованногоспреда из плавленогосыра.

[27]Комкаст —крупнейшийамериканскийоператоркабельноготелевидения.

[28] Костюм— тройкасостоит изпиджака,жилетки ибрюк.Типичнаяклассика.

[29] Рэпист(англ. — rapist) —насильник.

[30] 1 акрпримерноравен 4046 кв.м

[31] Перкосет– обезболивающеесредство,содержащеенаркотическиевещества.

[32] КлиффНоутс —популярнаясерия тонкихжелто-черныхкнижек скраткимипересказамиизвестныхпроизведенийлитературы.

[33] 3мили = 4, 8 км.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: