Страница 58 из 139
— Ну-ну…
— Что было потом? — напомнил о теме разговора Натан, чувствуя себя несколько неловко. Он не знал, чего теперь можно было ждать от своего брата.
— Потом? Потом сирены стали частыми гостями "Быстрого". И участниками не только этих повальных оргий, но и боев. — Он печально улыбнулся. — Меня не просто так прозвали Сиганом-Убийцей, брат. И во многих слухах есть огромная доля правды.
Правитель Мигара взмахнул рукой:
— Меня всегда во всем этом напрягал только твой уход, вернее, бегство. Кто ты и что ты, меня всегда мало волновало. Я не мог простить тебе трусость, которой, как оказывается, не было. Проливать кровь всегда любили в нашей семье. Я читал хроники. Чтобы сделать Мигар одним из значимых Прибрежных королевств, пришлось приложить массу усилий и принести многих и многих в жертву. Я могу говорить все, что угодно, при своих подданных, создавая для них прекрасные иллюзии того, что они хотят видеть и слышать, однако на самом деле мою тягу к тебе не изменить. Мы с тобой половинки одного целого. И даже теперь ты не можешь этого отрицать.
— Не могу, — согласно кивнул Сиган. — Что ж, Силико предпочитала свои визиты наносить именно мне, хотя между нами не было какой-то особой договоренности. А потом я нашел вторую душу для сотворения дракона…
Этот парень был уникален, Нат. Просто совершенство. Я бы взял его к себе в команду. Я не хотел его убивать, настолько он мне понравился.
— Но…
— Но он был принципиальным, — тихо ответил пират. — Слишком принципиальным. Он дал вассальную клятву и обет убить меня. А ведь я столкнулся с ним абсолютно случайно. Он не знал, кто я, поскольку я как раз должен был встретиться на суше кое с кем и зашел в трактир выпить. Там-то и столкнулся с ним. Мы… подружились, можно так сказать. Пили вместе, гуляли по шлюхам, отбивались от грабителей. — Он горько усмехнулся. — И все время врали друг другу. А потом, когда я спас ему жизнь от руки какого-то бешеного убийцы, который гонялся за ним из-за наследства или чего-то в этом духе, этот парень решился довериться мне… Лучше бы он этого не делал. Горько слышать историю о том, что он, дескать, на самом деле не бродяга, лишенный титула и наследства, а славный рыцарь своего господина, которому поклялся убить известного пирата Сигана. За этот подвиг сюзерен собирался осыпать его привилегиями, богатствами и отдать ему руку дочери, сделав своим наследником, так как, кроме этой девочки, у него детей больше не было. В тот момент я промолчал, ничего ему не сказал… Ушел. Вернулся я только на следующий вечер, но уже не тем, кем представлялся до этого момента. Вернулся я самим собой. При полном параде. — Сиган рассмеялся. — Надо было видеть эти рожи в трактире, когда я вошел. Представляешь, одна служанка даже упала в обморок. Вот они — издержки славы. Он вызвал меня на поединок. Честный. Как в этих дурацких романах, которые так любила наша мать. Ты представляешь, Нат, меня злобного и кровожадного пирата, на честный поединок по всем правилам…
Правитель Мигара положил руку на плечо Сигана. Молча.
— Мы сразились. — Голос звучал спокойно. — И я пронзил его сердце, послав душу в чертоги Лейлы. Жаль, не успел ему сказать, кем он станет в своей новой жизни.
— Понимаю…
— Я тогда очень плохо себя чувствовал. Выть хотелось от тоски. Этот парень действительно стал мне другом за какие-то пару-тройку дней, — мрачно заметил пират. — В тот вечер и пришла Силико. Если бы не она, я бы, наверное, долго еще сходил с ума. И искал выход из своего положения. Убивался или… может, еще хуже. Не знаю. Но в ту ночь она вытащила меня из темноты, в которую я загнал себя сам, и назвала своим "спутником по волне" — у сирен это примерно то же, что у нас жена и муж означает. Вот так я и женился. Без особых церемоний. У сирен все намного проще. И ты, знаешь, тоска немного отступила. Я понял, что тот, кто почти стал мне другом, скоро вернется… Только уже в другом обличье… Надо будет спросить Лейлу, помнят ли драконы свою прошлую жизнь или не помнят.
— Спросить Лейлу? — вздрогнул Натан. — Ты о чем?
Сиган покосился на него и фыркнул:
— А Ли разве не рассказывал тебе?
— Мы не очень много общались, — уклончиво заметил повелитель Мигара.
— Ну-ну, — его брат хмыкнул, — представляю себе это общение. "Ты кровожадный пират!" — "Сам такой!"
— Вообще-то, — усмехнулся Натан, — у него звучало что-то вроде: "Да, я такой, но я еще и принц". Во всяком случае, именно так строился наш диалог на площади во время турнира.
— Узнаю Лилиана. Эх, — он хлопнул себя по колену, — повезло тебе, я бы тоже не отказался посмотреть на танец Ли.
Старший брат помолчал и тихо заметил:
— Знаешь, я еще никогда не чувствовал смерть так явственно. Так… близко. Твой друг — необычное создание.
Сиган медленно кивнул:
— Да уж… А при первой встрече он выбил мне два зуба.
— Серьезно?
— Абсолютно. Я его девушкой обозвал.
— Вроде он не сильно женственен. Хотя его привычка красить глаза…
— Ты его еще при полном макияже не видел, — хмыкнул пират. — Весело это.
Внезапно Сиган вскочил на ноги, вглядываясь в лунную полосу на морской глади:
— Силико?
Натан, чувствуя тревогу брата, тоже встал:
— Что случилось?
— Не знаю пока, — нахмурился пират. — Но что-то точно произошло. Я слышу ее эмоции… Ей же нельзя сильно волноваться!
— Э-э… почему? — Правитель Мигара удивленно повернулся к брату, не ожидая услышать именно такой ответ.
— Ребенку может навредить, — кратко сообщил пират и заскользил к воде.
— Ребенку?! Какому ребенку?! Она что, беременна?!
— Ну да, — обернулся Сиган. — А я разве тебе не сказал? "Спутником по волне" чаше всего становится отец будущего ребенка сирены.
— Ну и ночка мне выдалась, — ошарашенно пробормотал себе под нос Натан. — Может, я все еще сплю?
— Я проверил. — Рядом так внезапно появился Сабир, что его господин вздрогнул. — Это определенно не сон. Мало того, фактически никаких чар.
— Обрадовал, — хмыкнул Натан. — Слышал? Я скоро стану дядей маленькой сирены.
— Поздравляю, мой господин.
— Думаешь, с этим стоит поздравлять? — подозрительно покосился на него правитель.
— Господин. — Голос Сабира внезапно охрип. Он показал рукой в сторону моря.
Натан повернулся и замер. Темная фигура брата у самой кромки воды, освещенная луной. Трепет волшебного света на морской глади, а из него, словно ударив фонтаном, поднимается узкая хищная голова, украшенная гривой. Вода стекает с чешуи и усов, скользит по гладкому телу, а в гриве, крепко вцепившись руками, смеется обнаженная женщина с длинными черными волосами и зелеными провалами вместо глаз.
— Дракон… — прошептали губы правителя. — Настоящий дракон.
Гибкое тело вырвалось из воды, свиваясь в кольца… Морской бескрылый дракон, чья стихия — море, безбрежное и бесконечное. Плеск воды — он ныряет снова, и через мгновение огромная голова возникает недалеко от берега, прямо напротив того места, где стоит Сиган.
— Брат!!! — Натана охватил ужас. Неподдельный, отчаянный.
Но пират уже шагнул в воду, не слыша крика за спиной, направляясь прямо к дракону и его всаднице. Морда зверя опустилась так, чтобы оказаться на одном уровне с человеком. Пират поднимает руку, и ладонь ложится на драконий нос, лаская.
— Ну здравствуй, Роланд Великолепный, — расслышал Натан сквозь шум.
Дракон фыркает в ладонь человека, словно отвечая на приветствие.
— Он такой красивый, любовь моя! — Сирена свешивается вниз, чтобы увидеть своего "спутника по волне". — Нет, он просто прекрасен. Ты сотворил настоящее чудо.
— Не я, — качнул головой Сиган. — Лейла и сам Роланд. Точнее, его душа. Я всего лишь убил его предыдущее тело.
— Ты стал проводником, — укоризненно отозвалась его жена. — Неужели ты думаешь, что, умерев как человек не от твоей руки, он смог бы стать драконом? — Она соскользнула с дракона, и Сиган едва успел подхватить ее на руки. Сирена обвила его шею руками, положив голову на плечо. — Все-таки в тебе еще столько человеческого, любимый мой жрец.