Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 139

— Рыбак, который видел, как демон вышел из моря. Он, кстати, стал его первым помощником во всех делах. От этого рыбака и ведет свой род нынешняя правящая династия. Натан Клейорик — прямой потомок этого рыбака. Правда, демона тут называют — Божественное дитя моря. Так что не ошибись, — улыбнулся юноша.

— Я знал, что поступаю правильно, когда решил присоединиться к твоему путешествию. Так много интересного я давно не встречал.

— Лорд Лилиан? — Робкий голос Миры заставил обоих сотрапезников поднять глаза.

— Прекрасная Мира? — мягко улыбнулся Лилиан.

— Вам все понравилось?

— Завтрак великолепен, — серьезно отозвался жрец.

— Я… — Девушка немного замялась. — Я хотела пожелать вам удачи в сегодняшнем турнире.

Юноша поднялся на ноги. Они с Мирой оказались фактически одного роста, но сегодня это не смутило жреца Лейлы. Он ласково коснулся губами мягкой щеки:

— Спасибо, прекрасная Мира.

Девушка зарделась.

— Я приду посмотреть, лорд Лилиан. — Она развернулась и убежала, Кэртис только присвистнул:

— А кто-то с утра расписывал, какой я везунчик. Вот она — удача!

Лилиан медленно повернулся и задумчиво ответил:

— Ты неправ. Она просто… чистая душа.

— Которой ты явно понравился, — усмехнулся Кэртис. — Что делать будешь, если выиграешь турнир?

Жрец сел на свой стул. Его брови непроизвольно сдвинулись.

— Знаешь, что-то меня беспокоит. Но я пока не могу понять, что именно.

— Это из-за девочки?

— И да и нет, — отозвался он, тщательно обдумав предположение друга.

— Ты сам сказал, что нервничаешь, — напомнил Кэртис. — Это может быть причиной?

— Возможно, — вздохнул Лилиан. — Вполне возможно. Ты знаешь, я объедаться не буду. Все-таки на турнир нужно прийти в легкой форме.

— Тогда я съем твою порцию, — обрадовался оборотень.

Праздник начался с парада, в котором мне пришлось принять участие как одному из претендентов. Буйство красок и восторженные крики толпы. Нам под ноги бросали цветы. Карат Долговязый шагал рядом со мной и весело улыбался, наступая на яркие розы. Мы маршировали парами. Первыми — Сабир и великан с секирой, следом — мы с Долговязым, потом шли женщина-воин и смуглый пустынник, а замыкали шествие тип со стилетами и разряженный хлыщ, который непрерывно кланялся и посылал воздушные поцелуи толпе. Он раздражал.

Благо парад был недолгим, мы всего лишь вышли на главную площадь, где, встав с резного трона, нас поприветствовал повелитель Мигара — Натан Клейорик. Мы выстроились в линию для ответного приветствия.

— Благородные воины, выбранные Нитью для турнира танцев со смертью, — глубокий голос правителя разнесся над моментально притихшей площадью, — я рад видеть вас всех в славном Мигаре.

Мы поклонились.

— Позвольте мне сообщить, в какой последовательности вы покажете свое искусство моему народу. Первый танец принадлежит победителю прошлого турнира — Сабиру Лиарису. Его оружие — боевая коса.

Участник медленно поклонился и вышел чуть вперед. Толпа взорвалась восторженными криками, они действительно любили этого мастера и восхищались им.

— Вторым свое искусство продемонстрирует воин пустыни — Тинар Быстрый. Его оружие — сабля.

Смуглый участник состязания выступил из ряда и легко поклонился.

— Вольная воительница — Сара Даринай. Оружие — меч. Я слышал об этой женщине, когда служил среди наемников.

Она потеряла весь свой отряд, но в одиночку смогла выполнить задание нанимателя. Единственная выжившая. С тех пор она не присоединилась ни к одному из отрядов наемников, оставаясь уникальной одиночкой-наемницей. Гильдия признала за ней это право.

— Карат Долговязый. Визирь Восточной империи, посол великого эмира. Оружие — боевые веера.

Я удивленно взглянул на своего спутника. Тот подмигнул мне, делая шаг вперед. Этот человек знал моего деда. Я только головой качнул. Ничего себе совпадения.

— Воин Белой Ложи — Маган-Великан. Оружие — секира. Белая Ложа. Я перевел взгляд на великана. Возможно, мы еще встретимся. А может, все закончится для Магана уже здесь в Мигаре.

— Барон Адилес — капитан морской гвардии Мигара. Оружие — шпага.

Восторженный рев толпы, когда разряженный франт выступил вперед.

О, как интересно. Мы в свое время с Сиганом изрядно потрепали пару кораблей морской гвардии. Правда, барон нам не попадался.

— Белый Вихрь. Представитель гильдии воров. Оружие — стилеты.

Все с интересом уставились на воина, покрытого шрамами. Нечасто представителей этой гильдии можно увидеть на публичных турнирах. Во всяком случае, столь открыто представленных.

— Лилиан Катани, по прозвищу Принц. Пират из команды Сигана-Убийцы. Оружие — двуручный меч.

Представил так представил! Над площадью воцарилась почти давящая тишина. Я поднял глаза на старшего брата Сигана. У Натана Клейорика были такие же разноцветные глаза, как и у младшего. Сиган говорил мне, что это особенность его семьи. У их отца, и деда, и прадеда был тот же отличительный знак.

Я улыбнулся правителю и уточнил:

— Принц — не просто прозвище, правитель. Это также еще и мой титул принца Мирейи.

Карат повернул ко мне голову, внимательно разглядывая.

— Насколько мне известно, пират, — прозвучал холодный ответ, — король Регил объявил, что нет такого принца в его королевстве.

Я не менее холодно парировал:

— Возможно, король Регил это и сделал, однако вот уже несколько месяцев, как новый король Мирейи — Кириан — восстановил меня в моем праве. И насколько я знаю, я защищен законом турнира о неприкосновенности участников.

Он молча, почти с равнодушием посмотрел на меня и наконец произнес:

— Что ж, воин, прими участие в турнире достойно.

Я обозначил поклон кивком головы. Интересный парень — старший брат Сигана. Очень интересный.

— Так я не ошибся, — долговязый визирь Восточной империи подошел ко мне, — ты сын Тамиры-сорванца. У тебя ее глаза.

Я вскинул бровь:

— Сорванца?

На площади шли приготовления к первому танцу.

— Да, так называли ее во дворце, — улыбнулся он. — Неудержимая, веселая. Я был совсем еще мальчишкой и принимал участие во многих ее проказах, и часто меня наказывали вместо нее. Все-таки принцесса и девочка, а я мужчина и должен был брать всю вину на себя. Но она всегда заступалась за меня и доказывала, когда считала приговор несправедливым.

Я грустно кивнул:

— Похоже на маму.

— Как она сейчас живет королевой? Я не видел ее с тех пор, как она отправилась в вашу страну к мужу.

Я смотрел в его радостное лицо, и не зажившая еще боль разливалась по сердцу волной горечи. Улыбка бледнела на его губах, когда он вглядывался в мои глаза.

— Она умерла, — глухо отозвался я. — Три месяца назад, я и мои братья похоронили нашу мать — Тамиру Катали.

Он отступил на шаг. На его лице появилось растерянное, недоверчивое выражение, словно он даже представить себе не мог, что ее нет.

— Как?

— Долгая болезнь, — вздохнул я. — У нее была тяжелая жизнь. Она держалась, сколько могла. И не сдалась до самого конца. За свою смерть она отплатила виновникам сполна.

Я посмотрел прямо ему в глаза.

— Когда я закончу дела здесь, я доберусь до Восточной империи и явлюсь к своему деду. У меня для него послание от матери. Пусть дождется.

Я развернулся и отошел от визиря. Сейчас нужно было сосредоточиться на поединке. Не до семейных дел сейчас. Разговор может состояться и позже, раз уж судьба свела нас двоих.

На площади для танцоров со смертью было отведено одно место — очерченный линией квадрат. Судя по рассказу Сабира, когда он объяснял правила, именно это пространство в свое время считалось зачарованным первым правителем Мигара и по совместительству первым танцором со смертью. Благодаря ему, турниру не требовалось чье-то судейство. Участники выступали один за другим, а когда состязание завершалось, место, на котором оно происходило, само выбирало победителя, создавая изображение-призрак в центре квадрата.