Страница 64 из 97
— Пить, — Би осматривала зал, ее пальцы рассеяно поглаживали рукоять игольника на бедре. — Интересно, чей столик мы заняли.
— Мы сели за чужой столик?
— Да, иначе к нам не подбежал бы хозяин заведения.
Мириам задумалась.
— Но это нормально, что хозяин выходит к гостям.
— Не везде, — Би кивнула на приближающуюся к их столику девушку с маленьким металлическим подносом, на котором дымились две небольших керамических чашечки и блестела пара стеклянных вазочек побольше с чем-то цветным. На веранде играла негромкая музыка, и Мириам показалось, что девушка двигается в ее ритме, словно танцуя между столиками.
— Это мороженое? — спросила Мириам, когда девушка, сноровисто расставив перед ними чашки и вазочки, удалилась такой же танцующей походкой.
— Да, — Би взяла чашку с кофе, и вдохнула запах. — Надо же, пахнет почти как настоящий.
— Оно холодное? — Мириам осторожно потрогала мороженое ложечкой.
— Так и должно быть.
Мороженое оказалось кисло-сладким, с незнакомым привкусом, заставившим Мириам, пробуя, одну за другой проглотить несколько ложек и обнаружить, что ее язык больше ничего не чувствует.
Она бросила быстрый взгляд на Би, пьющую кофе маленькими глоточками, и потянулась к своей чашке. Кофе оказался сладким и очень горячим. Мириам так и не поняла, есть ли там молоко, но вкус был довольно приятным, и она принялась пить его, заедая мороженым и стараясь подражать аккуратным движениям Би.
Она не заметила момента, когда в зале вдруг установилась тишина…Стихли разговоры за соседними столиками и шум в зале, и даже танцующие замерли. Мириам подняла голову от вазочки с мороженым, чтобы увидеть, как Би все так же аккуратно кладет ложечку в чашку и опускает руку на пояс.
У входа на веранду стояли четверо мужчин, и самый старший из них — высокий, седой, с узким ястребиным лицом — смотрел, казалось, прямо на Мириам. От этого взгляда — тяжелого, оценивающего — по ее коже мгновенно побежали мурашки. Мужчина кивнул кому-то в глубине заведения и не спеша пошел к их столику. Остальные трое следовали за ним в некотором отдалении. У самого молодого, одетого в расшитый серебром длинный пиджак, Мириам заметила кобуру с длинноствольным пистолетом, двое других были вооружены игольниками.
Мужчина остановился рядом с их столиком. Теперь он смотрел на Би, которая пила кофе, все так же не снимая руку с кобуры.
— Разрешите? — спросил он тоном, в котором Мириам услышала скорее приказ, чем вопрос.
— Сочту за честь, — ответила Би так же резко и поставила чашку. Мужчина уселся на свободный стул, а трое других расположились за соседним столиком, у стены, обозревая весь зал. Музыка, стихшая было при их появлении, зазвучала снова. Мириам смотрела в лицо седого мужчины и видела, как двигаются уголки его губ под серебристыми усами, словно он сдерживает слова, готовые сорваться с языка.
— Хорошее у вас мороженое, — сказала Би, положив ложку рядом с опустевшей вазочкой. — Свежее молоко, наверное, дело в нем. Откуда вы завозите ваниль?
— Из Атланты, — ответил седой.
— И клубнику?
— Да, и кофе тоже.
— Ах, да, и кофе… он тоже неплох.
— Я Иосиф Картель, глава торгового совета.
— Да? Я польщена. И как ваши торговые дела?
— Вы не представитесь? — Картель наклонился вперед.
— Нет, — Би смотрела на него в упор, — вы и так знаете, кто я.
Молодой человек за соседним столиком привстал было, но Картель остановил его коротким небрежным жестом.
— Неразумно мне грубить.
— Вы деловой человек, Иосиф. Вам принадлежит половина этого города — торговые точки, рестораны, мастерские, наверное, даже бордели. Правильно?
— В общем верно.
— О том, кто я, вам уже донесли самое позднее сегодня утром. Стоит ли нам терять время на формальности?
Картель откинулся назад на стуле и жестом подозвал одного из телохранителей:
— Закажи ужин.
Затем повернулся к Би и неожиданно сказал:
— Ты… похожа на него,
Би отпустила кобуру. Теперь ее руки в перчатках лежали на столе, среди вазочек и чашек.
— На кого?
— На нашего блистательного барона. Вы так любите все упрощать… Праймы все такие?
— Возможно. Нас создают для того, чтобы решать проблемы самым простым образом.
— Иногда даже слишком простым… Би. Выпьешь с нами?
— Я не пью.
— А твоя подруга?
— И она не пьет.
— Тогда, возможно, она танцует? — он слегка наклонил голову. — Мой сын, Дэвид, хотел бы пригласить ее на танец. Правда, Дэвид?
— Да, отец, — молодой человек с револьвером на поясе встал, и, обойдя столик, поклонился Мириам.
— Отказываться невежливо, — тихо сказал Картель.
Мириам бросила взгляд на Би, и та едва заметно пожала плечами. Тогда она поднялась, и протянула руку Дэвиду.
Пока они шли к центру веранды, Мириам лихорадочно пыталась припомнить хоть что-нибудь о танцах. Все ее познания в этой области ограничивались посещением ярмарки год назад, но танцевать с мужчиной так, как танцевали окружавшие их пары, ей не приходилось никогда.
Выйдя на середину, в пятно яркого света, Дэвид обернулся и снова поклонился ей, улыбнувшись. Улыбка ей совсем не понравилась — она была саркастической и фальшивой, и не найдя ничего лучше, Мириам поклонилась в ответ и замерла, не зная, что делать дальше. Дэвид шагнул к ней и обнял за талию. Взглянув на танцующую рядом пару, Мириам подняла руки и положила их ему на плечи. Они двинулись вслед за музыкой, Мириам засеменила, пытаясь угнаться за его шагами, и тут же наступила ему на ногу. Дэвид тихонько выругался себе под нос и крепче сжал ее талию, отчего она наступила на его ногу снова и еще больше растерялась. Вокруг двигались другие пары, столики, фонари… В поле зрения вплыл их столик, Картель что-то говорил Би, а она слушала, и в ее глазах мерцали уже знакомые Мириам недобрые огоньки.