Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 42

– Точно так же, как пыталсяувести Джемисона подальше от «Флэйминг Лак Энтерпрайзиз»? – насмехался Кайл.

– Прекрати, Кайл, – прошипела Ребекка, разъяренная его поведением. – Ты затеваешь ссору, но я этого не допущу.

Кайл и Глен, оба, посмотрели на нее, как на невероятно наивную дурочку.

– И как ты этого добьешься? – многозначительно спросил Кайл. – У меня было время обдумать предыдущее обещание, и я понял, что ты не продашь «Долину гармонии» толпе чокнутых. Ваша угроза потеряла зубы, леди. Больше я на нее не куплюсь.

– Это очень милая вечеринка, а ты можешь все испортить, если не будешь вести себя как цивилизованный человек, – рявкнула Ребекка.

– Да, – протянул Глен, – ты собираешься все испортить, Стокбридж, и закатить отвратительную сцену. Шокировать соседей. Может, тебе лучше уехать, пока не довел дело до конца?

– Есть только один способ заставить меня уехать – отправить Бекки со мной. Я приехал сюда, чтобы забрать ее, и не уеду без нее.

Ребекка впилась взглядом в Кайла.

– Я уеду, когда захочу сама. Я здесь в гостях и собираюсь наслаждаться барбекю. Вечер был прекрасным, пока ты не появился.

– Черта с два.

Глен Баллард снова усмехнулся.

– Я действительно очень рад слышать, что вы наслаждались, мисс Уэйд. Дарла, безусловно, прониклась к вам симпатией. Говорят, вы обе могли бы стать хорошими подругами. Это прекрасно, потому что, возможно, мы будем соседями.

– Не слушай его, Бекки, – процедил Кайл сквозь зубы. – Ты не захочешь иметь никакого отношения к этому болвану.

– Почему нет? – неистово потребовала она.

– Потому что он Баллард, – взревел Кайл, – и ты принадлежишь мне, помнишь?

Все головы тут же повернулись к ним. Целая толпа наблюдала перепалку у бассейна.

Ребекку затрясло. Раньше она сказала Дарле, что Кайл по-настоящему никогда не пугал ее, но была вынуждена признать, что бывали времена, как сейчас, когда он явно демонстрировал ей свое неудовольствие.

– Перестань орать, Кайл. Ты ставишь меня в неудобное положение.

– И, кроме того, смущаешь Дарлу, Стокбридж. Почему бы тебе просто не уехать? – ядовитая улыбка Глена мерцала в свете ламп. – И можешь не волноваться о Ребекке. Мы прекрасно позаботимся о ней.

– Держи свои руки подальше от нее, – выстрелил в ответ Кайл, отбросил в сторону банку из-под пива и встал, уперев руки в бока.

– Кайл, немедленно остановись, слышишь меня? – заскрежетала Ребекка, начиная волноваться. Пожар в сухой траве, который разожгли эти двое, быстро превращался в стихийное бедствие. – Ты слишком много выпил и ведешь себя как идиот.

– Согласен, – Глен развеселился. – Ты ведешь себя как идиот, Стокбридж. Но ведь это у тебя врожденное, не так ли?

– Хочешь, чтобы я уехал, Баллард? Почему бы тебе не попробовать выставить меня?

Кайл расстегнул манжету на рубашке и начал закатывать рукав.

– С удовольствием, – ответил Глен, отставляя банку с пивом.

– Кайл! Не смей устраивать здесь драку, слышишь? – бушевала Ребекка. – Не смей.

– Держись подальше, Бекки.

Он не смотрел на нее, все внимание было обращено на противника.

– Я не буду держаться подальше, – прошипела она. – Останови это прямо сейчас, или да поможет мне …

Но Кайл и ухом не повел – он готовился к драке. Глен тоже закатал рукава и присел в позе борца.

– Не могу поверить, – Ребекка уставилась сначала на одного мужчину, потом на другого. – Просто не могу поверить. Я собираюсь положить этому конец прямо здесь и сейчас.

Она уперлась обеими руками в плечи Кайла и изо всех сил толкнула его. С негодующим воплем тот свалился в бассейн.

– Странно, почему я не додумалась до такого? – спросила себя Дарла Баллард и подошла сзади к мужу, который сложился пополам от хохота при виде противника, погружающегося в воду.

Дарла решительно пихнула его, и через секунду Глен Баллард встретил в бассейне свое неотвратимое возмездие.

Глава 8

Толпа, собравшаяся вокруг бассейна, затаила дыхание, когда на поверхность всплыли обе воюющие стороны и молча подплыли к бортику. Никто не смеялся, пока мужчины выбирались из воды и поднимались на ноги.



Кайл и Глен стояли, капая водой, и рассматривали Ребекку и Дарлу с неверием и осуждением.

– Думаю, самое время отвезти этого красавца домой, – провозгласила Ребекка и вышла вперед, чтобы схватить Кайла за руку. – Он явно не в состоянии сесть за руль и если продолжит болтаться здесь в мокрой одежде, то, скорей всего, еще и простудится. Образ неотразимого мужественного стрелка как-то плохо сочетается с хлюпающим носом, не так ли?

– Она права, Глен, – Дарла внимательно посмотрела на мужа. – Тебе тоже надо переодеться, становится прохладно. Бегом в дом – и прямо сейчас!

Глен пробурчал что-то неразборчивое, затем покорно повернулся и направился в дом.

– Сюда, приятель. – Ребекка повела безропотного Кайла сквозь ошарашенную толпу. – Спокойной ночи, Дарла. Я наслаждалась вечеринкой, пока эта парочка не решила устроить откровенный обмен мнениями. Может, поболтаем как-нибудь на днях?

– С нетерпением буду ждать встречи, – пробормотала Дарла, наблюдая, как Ребекка пересекает внутренний дворик. – А знаете, эта ночь наверняка войдет в местную историю.

– Почему? – поинтересовалась Ребекка.

– Потому что второй раз за день кто-то попытался удержать Балларда и Стокбриджа от драки.

– Мы не просто попытались, – заметила Ребекка, – мы достигли успеха.

– Благодаря вам. Видимо Балларды и Стокбриджи не настолько неисправимы, как многие годы все здесь думали, – задумчиво произнесла Дарла.

Кайл напрягался под рукой Ребекки, но промолчал. Ребекка быстро улыбнулась.

– Мы стали свидетелями не демонстрации слабости с обеих сторон, Дарла, – подчеркнула Ребекка, – а победы здравого смысла. Очевидно – вопреки общеизвестному мифу, – сегодняшняя ситуация подает надежду, что даже Баллард или Стокбридж в состоянии понять, когда надо уйти. И, думаю, это очень обнадеживающий признак. До свидания.

– Я увижу, когда вы завтра приедете забирать свой автомобиль, – отозвалась Дарла. – Как насчет того, чтобы пообедать вместе?

– Великолепная идея, – ответила Ребекка.

Дарла засмеялась и помахала на прощанье рукой.

– Думаю, самое время мысленно спросить у себя: «Кто эта таинственная леди?», – пока вы уезжаете навстречу закату.

Она повернулась и направилась назад к бассейну, где гости пережевывали сцену, которая только что имела место. Ребекка догадывалась, что все местные жители будут обсуждать это событие еще много дней.

Кайл заговорил первым, голос был низким и ворчащим.

– Если вы обе еще больше подружитесь, то должны будете организовать клуб.

– Неплохая идея. Мы могли бы назвать его «Общество женщин, заинтересованных в прекращении вражды Стокбриджей-Баллардов».

Кайл стрельнул в нее мрачным взглядом.

– Какое тебе дело до нашей вражды? Ты ведь планируешь продать землю Балларду и отправиться назад в Денвер.

– Вот как?

– Разве не для этого ты пришла сюда сегодня вечером? Чтобы услышать предложение Балларда?

– Нет. Я пришла из любопытства. И потому что хотела познакомиться с соседями.

– Уверен, что так и было.

– Это правда. – Они приблизились к черному «Порше», припаркованному в конце дороги. – Дай мне ключи, Кайл.

Он залез в мокрый карман джинсов и вытащил ключи, но не протянул их Ребекке.

– Я сам сяду за руль.

– Нет, не сядешь. Ты слишком много выпил.

Кайл заколебался, пожал плечами и отдал ключи.

– Будь осторожной, – вот и все, что он сказал, потом устроился на пассажирском сиденье, не обращая внимания на ущерб, который мокрая одежда могла нанести обивке. – Сверни направо на дорогу в конце шоссе. Ты когда-нибудь сидела за рулем «Порше»?

Он закрепил ремень безопасности.

– Нет, но автомобиль есть автомобиль, не так ли? – Ребекка беспечно сунула ключ в зажигание и завозилась со сцеплением. – Я много лет вожу машину.