Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 65

И рассмотрел темные громоздкие очертания какого-то внедорожника с выключенными фарами, припаркованного в рощице рядом с дорогой. Открылись двери машины, и оттуда вышли мужчина и женщина. И пошли через рощицу в направлении города. Дорогу указывал мужчина. Он двигался в темноте с легкостью, демонстрирующей, что, видимо, и у него имелось особо зоркое зрение. А вот женщина стала спотыкаться и остановилась.

– Не спеши так, – возмутилась она. – Знаю, что ты видишь, куда идешь, но я-то – нет.

– Я вас поведу. – Мужчина вернулся и взял ее за руку.

«Чужаки, – подумал Уокер. – Они не из Коува».

И тут же направился к машине, ускорив шаг.

– Черт, – прошептал незнакомец. – Тут шляется какой-то тип. На охотника вроде не похож, но, кажется, в темноте видит.

– Должно быть, тот, кого тут зовут Уокером. Все считают его чокнутым.

– Сумасшедший он или нет, он нас видел. Хотите, чтобы я его убрал?

– Да, – ответила женщина. – Поспеши. Только сработай чисто. Не вздумай улики оставить какие-нибудь и кровь. Мы скинем тело с Пойнт в море. Все знают, что он чокнутый. Решат, что сам спрыгнул.

– Свернутая шея подойдет по сценарию.

И мужчина припустил к Уокеру, продираясь сквозь сучья, как большой дикий кот, выслеживающий оленя.

Уокер не шевелился. Он знал, что его ночное зрение защитит от чужака.

Враг промахнулся, пробежав в паре ярдов от Уокера, тут же развернулся и стал вглядываться в деревья.

– Я потерял его, – досадливо проворчал он. – Ловкий ублюдок. Даже не заметил, как он двигался.

«Потому что я и не двигался», – подумал Уокер.

– Отыщи его, – настаивала женщина. – Он нас видел.

– Говорю же, его здесь нет. Он давно смылся.

– Какой-то у него талант, – предположила сообщница. – Ладно. Давай убираться отсюда. Мне нужно подумать.

Они забрались на переднее сидение внедорожника. Заурчал двигатель. Включились фары. Автомобиль задом выполз на дорогу и помчался в сторону магистрали.

Уокер стоял как часовой на страже до рассвета, но пришельцы не вернулись. Когда взошло солнце, он пошел обратно в город. Как обычно, на крышке бака позади кафе стоял контейнер с маффинами. Уокер слышал, как в кухне гремит кастрюлями и сковородками Мардж.

Он подумал было, а не рассказать ли обо всем ей? Ну и что хорошего, если он расскажет Мардж о случившемся? Что она может сделать? Да и никто в городке не знал, что делать. Единственный, кто мог справиться с пришельцами, – Джонс.

Ничего не поделаешь, решил Уокер. Придется подождать, когда тот вернется в Коув. Уокер подслушал, как Мардж говорила кому-то из завсегдатаев, что Фэллон и Изабелла возвращаются этим утром. Тем временем он искупается в горячих источниках на Пойнт и совершит свою ежедневную медитацию. Воды в источниках всегда его успокаивали, и после пары часов медитации прояснялась голова.

После омовения и ритуала медитации обычно Уокер предавался сну. А когда проснется, к тому времени в город вернется Фэллон Джонс. А уж Джонс разберется, что делать.

В девять часов, когда его внутреннюю сумятицу успокоили воды горячих источников и сеанс медитации, Уокер вернулся в свою лачугу соснуть пару часиков.

В его лихорадочные сны проникла музыка вальса. Уокер проснулся. Как всегда вернулось старое беспокойство. На сей раз голову мучительно больно сжимало, словно тисками. Уокер с трудом выбрался из постели и пошатываясь прошел по коридору в крошечную гостиную.

Музыка стала громче и ожесточенней. Он почувствовал, что голова его сейчас взорвется.

И свалился на ковер. Зловещая неистовая энергия вальса унесла стража Коува во мрак ночи.

Глава 31

Мардж сложила на столешнице руки, выжидающе воззрилась на Изабеллу и произнесла:

– Ну? И как провела время на балу, Золушка?

Раздумывая, что бы ей ответить, Изабелла отпила чаю и поерзала на стуле.

– Очень волнующе, – ответила она, тщательно подбирая слова.

– Фотографии привезла? – спросила Мардж.

– Нет, и честно сказать, даже не думала о том, чтобы сфотографироваться.

– Проклятье.

Над дверью зазвонил колокольчик. В кафе, стряхивая с плащей капли дождя, вошли Патти и Вайолет.

– Требуем полный отчет, – объявила Вайолет. – Где фото?





Изабелла отставила кружку.

– Я только что объяснила Мардж, что фотографий нет. Честно говоря, в Седоне было не до этого. В мой номер вломился один тип и пытался всучить мне взятку. Представляете? Будто похоже, что меня можно подкупить. А Фэллон его отколошматил. Потом мы поехали в Кактус-Спрингс, чтобы проверить трейлер моей бабушки. Туда заявился другой тип и уговорил нас найти один старый артефакт. Когда я нашла эту штуковину, тип попытался убить Фэллона, но Фэллон этого парня тоже отдубасил, а потом мы поехали домой.

Мардж, Вайолет и Патти переглянулись.

– Вот как? – уточнила, нахмурившись, Мардж.

– Именно, – подтвердила Изабелла.

– Ничего себе, – воскликнула Вайолет. – Сдается мне, что это первый и последний раз, когда мы позволили вам с Фэллоном отправиться в романтическое путешествие.

Мардж покачала головой:

– Поверить не могу. Мы послали тебя на светский бал в красивом платье и хрустальных башмачках, а вы с Фэллоном кончили тем, что на вас покушались?

– Но самое лучшее – оказывается, бабушка жива. Но я пока не могу связаться с ней, чтобы не подвергать ее опасности.

– Помнится, ты говорила, что твоя бабушка умерла, – озадаченно сказала Вайолет.

– Фэллон уверен, что с ней все в порядке. Она залегла на дно, пока мы не закончим это дело.

Мардж поднял брови:

– Какая же интересная у тебя бабушка.

– Да, она такая, – согласилась Изабелла. – В общем, путешествие получилось очень насыщенным, но дома очутиться куда лучше.

– Можно вытащить девчонку из Скаргил Коува, но нельзя вытащить Коув из девчонки, – подытожила Патти. – Добро пожаловать домой, Золушка.

– Спасибо, – поблагодарила Изабелла. – В утешение могу сказать, что Фэллон выглядел великолепно в смокинге.

– Дорого бы дала, чтобы посмотреть на Джонса в смокинге, – улыбнулась Мардж.

– Уж поверьте, оно того стоит, – заверила Изабелла.

Вайолет рассмеялась.

Мардж фыркнула, потом посерьезнела. Она взглянула на Патти и Вайолет:

– Хотите кофе?

– Конечно, – откликнулась Патти.

И плюхнулась на стул. Вайолет взобралась на другой.

Мардж отправилась к кофе-машине.

– Кто-нибудь видел сегодня Уокера? – спросила Изабелла.

– Маффины исчезли, – сказала Мардж. – Должно быть, отправился на свои утренние обходы.

– Он, наверно, на горячих источниках, – предположила Вайолет. – Днем он там много времени проводит. Зачем он тебе?

– Понятия не имею, – ответила Изабелла. – Почему-то все утро о нем думаю.

Мардж налила кофе в две кружки.

– Не беспокойся, рано или поздно он объявится.

Изабелла соскользнула со стула.

– Мне нужно зайти в бакалейный магазин забрать почту. Но сперва заскочу к Уокеру, посмотрю, на месте ли он. Вдруг он заболел.

– Только смотри, ничем его не напугай, – предупредила Мардж.

– Я осторожненько, – пообещала Изабелла.

Она накинула желтый плащ, прихватила зонтик и вышла на улицу. Там помешкала и взглянула на окна «Джонс и Джонс». Фэллона не было видно. Изабелла знала, что он, наверно, сидит за компьютером, да еще приставил к уху телефон, и одновременно во всех направлениях ищет след человека, добывшего Слоану Ртутное Зеркало.

Она прошла в конец улицы и по крутой тропинке проследовала к посеревшей от непогод лачужке, которую Уокер называл домом. Лачуга выглядела, как всегда, одинокой и заброшенной. И в который раз Изабелле померещилось, что вокруг этого места витает дух какой-то доблести, словно хижина выстоит против любых невзгод, несмотря на разрушительное действие времени и сил природы. Уокер привнес в это место свою энергию и ауру, подумала Изабелла.