Страница 54 из 65
– Так, выходит, из-за моего таланта я подхожу на роль плохого парня?
– Безусловно, это было решающим фактором.
Изабелла на мгновение задумалась:
– Ладно, эта причина куда лучше.
Глаза Фэллона искрились весельем, но он ничего не сказал.
– К тому же вы у нас работали относительно недавно, – продолжил Макс. – Пробыли здесь меньше шести месяцев. А когда я запросил ваше личное дело, мне аж не по себе стало.
– А что не так с моим личным делом? Оно безупречно, – взбеленилась Изабелла.
– Даже слишком безупречно, – ответил Макс. – Попытка отследить прежнюю работу или близких родственников ни к чему не привела. Словно вы привидение.
– Точное описание, – подтвердил Фэллон. – У меня возникли те же проблемы, когда я нанял ее.
Изабелла пригвоздила его взглядом.
– С другой стороны, Гарретт и Филлипс работали на меня несколько лет и имели впечатляющий послужной список, – заметил Макс. – В общем, они выглядели убедительней. Когда при подозрительных обстоятельствах исчезла Кейтлин, а Гарретт предоставил найденную запись о последней сделке со Слоаном, я дал все полномочия Гаррету выследить вас.
– А ему нужно было только заполучить зеркало, – напомнила Изабелла. – После он собирался, наверно, поставить крест на карьере в «Лукан» и исчезнуть с артефактом.
– Возможно, мне придется пересмотреть программу льгот для сотрудников, – пошутил Макс. – Видимо, мало им плачу. В этом месяце потерял три таланта высокого уровня. Вас, Филлипс и Гарретта.
Изабелла смерила его осуждающим взглядом:
– Это не смешно, мистер Лукан.
– Примите самые искренние извинения, – раскаялся Макс. – Ни черта бы у меня не получилось, если бы «Джи энд Джи» не прикрыло бы мне спину.
Фэллон решил вмешаться:
– Хорошо бы нам всем сейчас не отвлекаться. В этом деле действительно участвует наркобарон?
– Нет, – ответил Макс. – Похоже, Джулиан немного приукрасил рассказ. – Но определенные спецслужбы прослышали об артефакте и попросили «Лукан» изъять его с рынка.
– Ну, клиент у Джулиана точно был, – резонно заметила Изабелла. – И я сильно сомневаюсь, что в роли клиента выступало секретное агентство.
– Мы все еще ждем, что он всплывет на поверхность, – заверил ее Макс. – Не беспокойтесь, если только он высунет нос, мы его схватим.
– Наверняка у вас есть список возможных подозреваемых, – предположила она.
– Есть, – признался Макс. – И уж поверьте, мы его проверяем.
– Ради бога, сколько всего коллекционеров заинтересовались бы старым оружием с паранормальными свойствами?
Макс с Фэллоном переглянулись. Фэллон пожал плечами. Макс проделал то же самое.
– Ладно, больше горстки, так я понимаю, – вздохнула Изабелла.
– Вы бы удивились, – сказал Макс.
– У нас на лицо две задачи, – подытожил Фэллон. – Одна – найти покупателя, вторая – того, кто снабдил Филлипс и Гарретта параоружием. – Он обратился к Максу: – Я так понял, что вы не нашли ничего полезного в компьютере Слоана?
– Мои люди землю носом роют, только пока ничего, – пожаловался Макс. – Слоан был очень осторожным типом. Поэтому мне любопытно, кто же до него добрался.
– Учитывая время смерти, догадываюсь, что его застрелил кто-то из тех, кто снабжал его параоружием.
– Неужели? – спросила Изабелла.
– Как-то не подумал о таком раскладе, – нахмурился озабоченно Макс.
– Но зачем человеку, доставшему оружие, пожелать прикончить брокера? – изумилась Изабелла. – И зачем убивать его до того, как прошла продажа зеркала. Мне кажется, поставщику Слоан был нужен в той же степени, что и Кейтлин с Джулианом.
– Что-то могло измениться, – предположил Фэллон. – Продажа оружия – опасный бизнес. Жесткая конкуренция. Мы можем только предполагать: с чего-то поставщик решил, что больше не нуждается в Слоане, и тот стал ему обузой.
– У Слоана одного были связи напрямую с поставщиком, – заметил Макс. – С уходом Слоана со сцены, никто больше не может опознать человека, добывающего оружие для брокера. Я согласен с тобой, Фэллон. Смерть Слоана не совпадение. Поставщик обрезал все концы, приготовившись запустить новый бизнес.
– Но что насчет зеркала? – спросила Изабелла. – Оно стоило кучу денег и, считай, пропало в особняке Вантары.
– Видимо, в основном раскладе зеркало перестало играть важную роль, – предположил Фэллон. – Потеря зеркала – минимальные издержки.
Макс откинулся на спинку кресла:
– Остается только гадать, что за новый бизнес затеял поставщик.
– Да, – согласился Фэллон. – Очень любопытно. Интересно, что же он собирается продать в следующий раз?
Изабелла содрогнулась:
– Кто бы он ни был, он должен считать, что с новых партнеров срубит больше деньжат, чем мог получить от Кейтлин и Джулиана.
Фэллон пристально взглянул на Макса:
– Не спускайте с Гарретта глаз. Вычислить клиента, заказавшего ему приобрести зеркало, ваша задача. Вы знаете паранормальный черный рынок лучше всех, включая меня. А вот поставщик – забота «Джонс и Джонс».
– Согласен, – признал Макс. – Ртутное зеркало украли из музея «Тайного общества». Наверно, это не первый артефакт, который Филлипс и Гарретт приобрели из того источника.
– Возникает предчувствие, что некто какое-то время чистит музейные запасники, – признал Фэллон. – Легко предположить, как такое могло произойти. Общество собирает коллекции более четырехсот лет. Как и в большинстве музеев, основная часть собранного находится на хранении. Кто заметит, если парочка экспонатов пропадет?
– Оставлю задачу поимки поставщика тебе, Джонс, – заверил Макс. – Имеет ли смысл спрашивать, где ты заработал синяк под глазом? Выглядишь, словно упал со скалы.
Фэллон пощупал ребра и поморщился:
– И чувствую себя соответствующе.
Макс открыл нижний ящик стола и достал бутылку виски.
– Глотни этой штуки. Поможет всем твоим болячкам.
– Спасибо. – Фэллон стал читать этикетку. – Думаю, что поможет.
– Эй, ну-ка, постойте. – Изабелла подняла руку. – Это что, какой-то ритуал скрепления мужской дружбы?
– Время от времени коллеги по сыскному бизнесу проделывают такие штучки, когда работают по одному делу, – пояснил Макс.
– Ясно. – Изабелла улыбнулась. – Тогда налейте и мне стаканчик. Я ведь тоже в сыскном бизнесе, если помните.
– Разве можно такое забыть? – улыбнулся Фэллон своей редкой улыбкой.
Лишь только они вышли из парадной двери главного офиса, как у Фэллона зазвонил телефон. Изабелла подождала, пока ее спутник ответит на звонок.
– Дарган. Что у тебя есть для меня? Так. Ничего удивительного. Такой вариант приходил в голову. Ты справился. Пошли нам счет. Что ты имеешь в виду – «нам»? У меня новая ассистентка и детектив. Я больше не работаю один в офисе.
И закончил разговор.
– Дарган узнал, кто клиент Посланца? – спросила Изабелла.
– Кэролайн Остин. Мать Дженни.
Глава 30
Уокер сделал полный круг вокруг бензозаправки и автомастерской. Здесь все в порядке. Миновал «Бакалейные товары Стоукса», свернул направо и, следуя своим обычным путем, пошел обратно через городок.
Было три часа ночи. В окрестности не горело ни одного окна, даже на втором этаже «Джонс и Джонс».
Фэллон Джонс и Изабелла Вальдес все еще отсутствовали. Уокер о них беспокоился. Давление в его голове подсказывало, что они в опасности, но предпринять он ничего не мог, разве что охранять офис и квартиру Изабеллы. Об Изабелле позаботится Джонс, говорил себе Уокер. Джонс – он сильный.
Уокер прошел мимо пансиона, потом прогулялся позади «Сивид Хавест» («Сбор водорослей» – Прим.пер.), методично проверяя задние дворы, парковки и мусорные баки позади магазинов. Никогда не знаешь, что найдешь в мусоре.
Когда Уокер очутился на задворках кафе «Саншайн», вдруг давление в голове стало нестерпимым. Подчинившись этому давлению, он пошел быстрее. И достиг дороги, ведущей к магистрали. За пределы городка Уокер выбирался редко. Он вгляделся по другую сторону дорожного покрытия своим другим зрением.