Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 37

Она приготовила большой чемодан и плотно набитую сумку и стала ждать, когда за ней заедет Спенсер.

— Это все купальники и шорты?! — с ужасом воскликнул Спенсер.

Она нисколько не обиделась, потому что была счастлива снова видеть этого неотразимого и мужественного красавца.

— Но у тебя ведь очень жарко, так что мне придется часто менять одежду, — объяснила она.

— Могла бы ходить нагишом, это было бы проще. — Его выразительный взгляд отчаянно смутил Дженну.

Он рассмеялся и подхватил ее багаж.

— Ну ладно, идем.

По дороге в аэропорт она была радостной и веселой, уговаривая себя не бояться его самолета, но сердце у нее подскочило к самому горлу, когда она увидела эту маленькую летающую машину. Все же ей удалось пересилить свой страх. Сотни, тысячи людей каждый день летают на таких самолетах, убеждала она себя. По полю катили другие частные аэропланы. Она же не ожидала, что они разобьются. Так почему должен разбиться самолет Спенсера?

Вдруг она сообразила, что отвечает не только за свою жизнь, но и за жизнь зачатого ребенка, и ей сразу захотелось во всем признаться Спенсеру. Но тогда он откажется забрать ее, к тому же она действительно ему доверяла.

Стараясь сохранять спокойствие, она отправилась вместе с ним к диспетчерам, оттуда они пошли на летное поле. Дженна не позволяла себе нервничать, надеясь на Спенсера и его огромный опыт. Он не допустит, чтобы с ней случилась беда.

Когда он стал укладывать ее багаж, она с ужасом увидела, что все пространство уже загромождено какими-то сумками и коробками разного размера.

— А это что такое?

— Да так, разная всячина. Когда я бываю здесь, закупаю нужные вещи.

Ей попались на глаза два пакета знакомого сиреневого цвета, набитые по края.

— Ты был в «Маккью»?

— Да, мне нужны новые полотенца и одеяла.

В другом пакете оказались салфетки и прочая бумажная дребедень, пять или шесть были набиты пакетами со спагетти, рисом, чаем и сахаром. Она отметила объемистую сумку-холодильник, сумку с книгами, приемник с кассетным проигрывателем в фирменной коробке и пакет с дисками.

— Я думала, ты ездил в Нью-Йорк по делам, а, судя по этим сумкам, ты все время провел в магазинах.

— Ну, дела-то я сделал.

— Твою рукопись приняли?

— Да, наконец-то.

Он помог ей подняться в самолет, потом забрался сам и уселся на место пилота. Как только они пристегнулись ремнями, он начал щелкать переключателями и небрежно заметил:

— Не похоже, что ты боишься.

— Ты же не велел мне бояться, уверял, что твой самолет надежнее любого коммерческого, что ты очень опытный пилот. Я верю тебе на слово, Спенсер, доверяю тебе свою жизнь. — Она выразительно на него посмотрела.

Если его действительно беспокоила ответственность, он этого не показал.

— Вот и умница, — уверенно произнес он, окончательно успокоив ее.

Дженна положилась на его профессионализм и сохраняла спокойствие, пока он проводил предполетную проверку, переговаривался с диспетчерской вышкой и, наконец, вывел машину на взлетную полосу. Не дожидаясь ее вопросов, он объяснял ей все свои действия, значение всех шумов и звуков, успокоил относительно вибрации корпуса.

Самолет с удивительной легкостью оторвался от земли и стал набирать высоту, и, хотя сердце у Дженны забилось быстрее, у нее не было оснований для паники. Спенсер чувствовал себя за приборной доской так же уверенно и спокойно, как она за рулем своего «ягуара».

— Отлично держишься, — похвалил он. — Я горжусь тобой. — Он взял ее руку и поцеловал.

Она отдернула руку.

— Пожалуйста, держи обе руки на приборах. Я действительно спокойна, но только потому, что ты полностью занят делом. Как только ты начнешь валять дурака, я с первым же парашютом возвращаюсь домой.

— А у меня нет парашютов.

— Что?!





— Шучу, — засмеялся он. — Есть у меня парашют, к тому же я сам его укладывал. Я же опытный скайдрайвер. Я говорил тебе?

— Нет, но я и сама предполагала, что ты наверняка летаешь на всем, что только может летать: на планерах, вертолетах и даже на воздушных шарах.

Глаза его радостно блеснули.

— А ты когда-нибудь летала на воздушном шаре?

— Нет.

— Тебе наверняка понравилось бы. Представляешь, полет невероятно плавный и бесшумный, удивительно приятный и спокойный.

— Наверное, им проще управлять, чем твоим самолетом, — сказала она, озадаченно рассматривая все эти приборы, циферблаты, переключатели и тумблеры.

Спенсер пожал плечами:

— Это не так сложно, как кажется. Ты тоже можешь с этим справиться.

— Нет уж, спасибо.

— Я серьезно.

— Я тоже. Ты сам меня заманил, так что не испытывай судьбу.

Он снова засмеялся и несколько минут внимательно следил за приборами, которые казались Дженне такими сложными.

— Вот что я тебе скажу. Погоду обещали прекрасную. Трасса полета вдоль берега пустая. В это время на прошлой неделе ураган «Хлоя» угрожал самолету со всех сторон.

Дженна пристально следила за прохождением этого урагана. Если бы ураган проходил в районе островов, она сошла бы с ума от тревоги за Спенсера.

— Но, кажется, был только сильный дождь, да?

— Да.

— Но ты переживал и более страшные ураганы.

— Не дай бог! Это самый опасный сезон: то ураган, то тропический шторм, то штормовой ветер, то проливной ливень. Поэтому сейчас и речи не идет о поднятии сокровищ с затонувшего галеона. Когда море бурное, опасность увеличивается, а в это время оно редко бывает спокойным. — Он хмыкнул. — Так что суд может спокойно тянуть время. Мы не сможем приступить к работе, пока не установится хорошая погода. — Он постучал пальцем по одному из циферблатов.

Дженна тревожно уставилась на него:

— Что-то не так?

— Ничего подобного.

— Показания хорошие?

— Даже превосходные!

Говорил он спокойно и уверенно, и у нее отлегло от сердца. Она расслабилась, как всегда во время полета, перестала сжимать сиденье и положила руки на колени. Полет действительно был довольно приятным. Она больше ощущала подъемы и нырки, чем в большом самолете, но Спенсер был прав: он четко контролировал работу аппарата. Никто другой не смог бы уговорить ее лететь на таком крошечном самолете.

— Ты не спишь?

— Нет.

— Не тошнит?

— Нет.

Она думала, он скажет: «Я же говорил!» — как ожидала в тот раз, когда он предостерегал ее от перелета в Гонконг. Но он не произнес этих слов ни тогда, ни сейчас. В этом он тоже отличался от других мужчин, которые не упускают случая подчеркнуть свою правоту и превосходство. Но Спенсер не выпячивал своих достоинств, хотя, видит бог, ему было чем гордиться. Главное — он был уверен в себе, и не без оснований. Он доказал свое мужество и силу в весьма серьезных ситуациях и не разменивался на мелочи. И она уважала в нем эту черту.

За следующие два часа ее уважение к нему только возросло. Спенсер вел самолет удивительно уверенно и спокойно. Он постоянно объяснял ей свои действия, включая приземление в Саванне, о чем раньше не предупредил Дженну. Она расстроилась, узнав о предстоящей посадке, поскольку плохо переносила и посадку, и взлет даже больших самолетов. Агент бюро путешествий, услугами которого она постоянно пользовалась, давно привык, что ей нужно заказывать билеты на рейсы без промежуточных пересадок. Но Спенсер этого не знал и заявил, что самолету необходимо заправиться. Что тут возразишь?

Итак, они приземлились в Саванне. Он уговорил ее выйти, потом они воспользовались туалетом, выпили кофе и заправили баки самолета, а потом он снова уговорил ее подняться в воздух. Второй раз ей было уже легче, так как она немного привыкла к шуму мотора и ощущению полета в маленьком самолете. Но она не могла дождаться, когда же они, наконец, доберутся до острова Спенсера. Только когда она ступит на твердую землю и будет знать, что ближайшие две недели ей не придется никуда лететь, она сможет расслабиться и полностью вкусить удовольствие от общения со Спенсером.