Страница 1 из 37
Барбара Делински
Больше, чем любовь
Глава 1
Дженна Маккью уверенно вела свой «ягуар», время от времени бросая взгляд на обложку книги, лежавшей рядом на сиденье. С черно-белой фотографии на нее смотрел автор, Спенсер Смит. «Удивительное лицо», — думала она, пытаясь определить, в чем таится его своеобразная привлекательность. Быть может, в шраме, подчеркивающем упрямую линию подбородка, и всклокоченных ветром темных волосах, делающих его похожим на бывалого моряка или даже пирата…
Нет, скорее всего, во взгляде синих, со стальным отливом глаз, излучающих силу и отвагу. Портрет был черно-белым, но Дженне Маккью приходилось заглядывать в эти незабываемые глаза.
Ей показалось, что они смотрят прямо ей в душу, и она перевернула книгу. Первую сторонку обложки наискось пересекало название — «Зеленое золото». В книге рассказывалась подлинная история добычи изумрудов в копях Южной Африки. Спенсер Смит, чудом уцелевший во время этого путешествия, написал о нем очередную книгу. Предыдущие были посвящены описанию поисков сокровищ в египетских пирамидах, в перуанских Андах, в пещерах пиратов на островах Тихого океана. Его книги не причислялись к бестселлерам, поскольку в них отсутствовали необходимые для коммерческого успеха элементы — любовные истории и секс. Это были честно и добротно написанные документальные повести, интересные истинным любителям приключений.
Дженна к ним не принадлежала, но Спенсер Смит был старшим братом ее давней и самой близкой подруги. И даже если бы она не читала его книги, все равно покупала бы их только из любви к Кэролайн и всей их семье. Но она их читала, и они ей действительно нравились. Она неизменно появлялась у Смитов после выхода каждой книги, восхищенно расхваливая ее достоинства, так что они шутливо называли ее неофициальным, хотя и несколько пристрастным рецензентом сочинений Спенсера.
Но на этот раз цель ее приезда была иной. Разумеется, ей очень хотелось поделиться своим мнением о только что вышедшей в свет книжке «Зеленое золото», и она ни за что не пропустила бы пятидесятилетнюю годовщину супружеской жизни родителей Кэролайн и Спенсера, и все-таки ее планы на этот вечер не ограничивались роскошным угощением и танцами.
Ей непременно нужно было поговорить со Спенсером по очень серьезному вопросу. Предложить ему… Точнее, просить его согласия на очень интимное и крайне необычное дело.
Готовя подругу к худшему исходу, Кэролайн предупреждала, что ее идея может вызвать у Спенсера недоверие, насмешку и даже возмущение. И все-таки она всецело ее поддерживала. Дженна с самого начала чувствовала, что нашла единственно правильное решение, способное удовлетворить не только ее желания и мечты. Оставалось совсем немного — убедить в этом Спенсера.
Свернув на дорожку, которая вела к особняку Смитов в Ньюпорте, она остановилась в конце длинной очереди автомобилей, выбралась из своей машины и направилась к дому. К ее огорчению, светло-желтые туфли на высоком каблуке сразу запылились и потускнели, а они так подходили к тщательно продуманному наряду: на ней было короткое шелковое платье с маленьким жакетом, распущенные волосы крупными локонами падали на плечи, все вместе придавало ей несколько необычный для нее женственный вид. Дженна, как и подобало президенту крупной компании, всегда одевалась более строго и укладывала волосы в тяжелый узел. Но сегодня она чувствовала себя прежде всего женщиной и хотела это подчеркнуть.
Ее желание выглядеть именно так было связано с планами на будущее, зависящими сейчас от Спенсера. При мысли о предстоящем разговоре у нее снова тревожно забилось сердце.
У дома уже собралось множество гостей. Дженна радостно поздоровалась со своими старыми знакомыми, а они в свою очередь представили ее людям, которые не знали ее лично, зато были наслышаны о компании «Маккью», весьма уважаемой среди торговых фирм Новой Англии. Принадлежавшая Маккью сеть крупных универсамов, занимающая нишу между «Бергдорф Гудмен» и «Джордан Марш» и успешно пережившая тяжелые времена, предлагала жителям штата широчайший ассортимент промышленных товаров. Дженна, единственная из оставшихся в живых членов семьи Маккью, в свои тридцать пять лет была знающим и опытным президентом компании и директором ее правления. Подобно деду и отцу, она заботилась о том, чтобы ее магазины шли в ногу со временем, благодаря чему компания процветала, в то время как другие страдали от экономического кризиса. У нее была способность предвидеть проблемы и решать их до того, как они начинали угрожать делу.
С таких же позиций она подходила к своей личной жизни, для чего ей и понадобился этот разговор со Спенсером.
Она не встретила его ни в холле, ни в гостиной, через которые прошла, направляясь к патио, где Джой и Эбби Смит принимали поздравления гостей. Дженна тепло обняла стариков и немного поговорила с ними, после чего уступила место другим гостям. Она только что взяла бокал вина с подноса, когда рядом с ней оказалась Кэролайн.
— Ты потрясающе выглядишь! — воскликнула Кэролайн и, окинув ее подозрительным взглядом, поинтересовалась: — Я не могла видеть это платье в магазине?
Дженна осторожно оглянулась, чтобы убедиться, что их не слышат. В ее профессии были некоторые преимущества, но она не собиралась их рекламировать. Понизив голос, она призналась:
— Мы заказали несколько таких платьев во время показа мод в Париже, но потом решили, что они слишком дороги, чтобы закупать большую партию. Я взяла себе одно из них. Тебе нравится?
— Конечно, правда, я не знаю, чему больше завидую — твоему наряду или фигуре. Ты такая тоненькая и стройная. Господи, если бы я могла носить шестой размер!
— Господи, если бы у меня было трое детей! — выразительно подмигнув ей, засмеялась Дженна. — Кстати, где они?
— Где-то здесь. Я велела Энни следить за Уэсом, а ему — за Натаном, вот они и бегают весь день друг за другом. Надеюсь, они не будут подходить к бассейну.
— У тебя замечательные ребята, — отозвалась Дженна, внимательно оглядывая оживленную и шумную толпу нарядно одетых людей.
— Его еще нет, — предупредительно сообщила Кэролайн. — Он недавно звонил и сказал, что попал в грозу над Нью-Йорком, поэтому ему нужно возвратиться в Питсбург на заправку. Обещал прилететь прямо в Ньюпорт. Надеюсь, это не означает, что он приземлится у нас на пляже.
— Ну, едва ли.
Кэролайн усмехнулась, считая, что ее брат способен и не на такие штучки, и, поразмыслив, Дженна не стала спорить. Для любого другого посадка на южный каменистый берег Род-Айленда была бы равносильна самоубийству. Спенсер же известен своей страстью ко всяким рискованным затеям, которые неизменно заканчивались благополучно. Так что можно было не сомневаться, что он сумеет посадить свой маленький самолет «сессна» на узкую полоску песка, добраться до пристани и вылезти из кабины целым и невредимым.
Спенсер был сильным, талантливым, любознательным и отчаянно смелым. Завистники осуждали его стремление к риску. Но Дженна, читавшая его книги, знала, что, какими бы опасными и безнадежными ни казались его эскапады, Спенсер никогда ничего не предпринимал, не взвесив предварительно все шансы и не убедившись, что они складываются в его пользу. В этом отношении ему помогали острый ум и проницательность.
Ум, профессионализм, любознательность, отвага и сила — Дженна восхищалась этими замечательными качествами и мечтала, чтобы ее ребенок обладал ими.
— Он скоро будет, — заверила подругу Кэролайн.
— Но успею ли я с ним поговорить, или он, как всегда, промелькнет и исчезнет, как метеор? Мне нужно все обсудить с ним с глазу на глаз, подальше от этой толпы.
— Он обещал мне остаться на выходные.
— Он и раньше обещал, а сам сбегал. Ему не сидится на одном месте.
— Это только с родственниками. А посади его на берегу Лох-Несса, и он будет неделями сидеть как истукан и ждать, когда появится чудовище. А в Ньюпорте он всегда нервничает. Это из-за нас. Ему кажется, что мы только и думаем о том, как бы привязать его к юбке. — Кэролайн засмеялась. — Как будто это в наших силах!.. Господи, что там еще такое?