Страница 167 из 169
«Steve and Fred» by Max Brooks. © 2010 Max Brooks.
«Living with the Dead» by Molly Brown. © 2007 Molly Brown. Originally published in Celebration: 50 Years of the British Science Fiction Association.Reprinted by permission of the author.
«Zombie Gigolo» by S. G. Browne. © 2010 S. G. Browne.
«The Anteroom» by Adam-Troy Castro. © 2010 Adam-Troy Castro.
«The Human Race» by Scott Edelman. © 2009 Scott Edelman. Originally published in Space and Time.Reprinted by permission of the author.
«The Summer Place» by Bob Fingerman. © 2010 Bob Fingerman.
«The Rapeworm» by Charles Coleman Finlay. © 2008 Charles Coleman Finlay. Originally published in Noctem Aetemus.Reprinted by permission of the author.
«Tameshigiri» by Steven Gould. © 2010 Steven Gould.
«Everglades» by Mira Grant. © 2010 Seanan McGuire.
«The Mexican Bus» by Walter Greatshell. © 2010 Walter Greatshell.
«He Said, Laughing» by Simon R. Green. © 2010 Simon R Green.
«Rural Dead» by Bret Hammond. © 2008 Bret Hammond. Originally published in Tales of the Zombie War.Reprinted by permission of the author.
«Therapeutic Intervention» by Rory Harper. © 2008 Rory Harper. Originally published on eatourbrains.com. Reprinted by permission of the author.
«Lost Canyon of the Dead» by Brian Keene. © 2010 Brian Keene.
«Alone, Together» by Robert Kirkman. © 2010 Robert Kirkman.
«The Skull-Faced City» by David Barr Kirtley. © 2010 David Barr Kirtley.
«The Other Side» by Jamie Lackey. © 2010 Jamie Lackey.
«Are You Trying to Tell Me This Is Heaven?» by Sarah Langan. © 2010 Sarah Langan.
«Twenty-Three Snapshots of San Francisco» by Seth Lindberg. © 2001 Seth Lindberg. Originally published in Twilight Showcase.Reprinted by permission of the author.
«The Wrong Grave» by Kelly Link. © 2007 Kelly Link. Originally published in The Restless Dead.Reprinted by permission of the author.
«Mouja» by Matt London. © 2010 Matt London.
«Zero Tolerance» by Jonathan Maberry. © 2010 Jonathan Maberry.
«Zombie Season» by Catherine MacLeod. © 2008 Catherine MacLeod. Originally published in Bits of the Dead.Reprinted by permission of the author.
«The Thought War» by Paul McAuley. © 2008 Paul McAuley. Originally published in Postscripts.Reprinted by permission of the author.
«Dating in Dead World» by Joe McKi
«Arlene Schabowski of the Undead» by Mark McLaughlin and Kyra M. Schon. © 2007 Mark McLaughlin and Kyra M. Schon. Originally published m Midnight Premiere.Reprinted by permission of the authors.
«Who We Used to Be» by David Moody. © 2010 David Moody.
«Thin Them Out» by Kim Paffenroth, R. J. Sevin, and Julia Sevin. © 2008 Kim Paffenroth, R. J. Sevin, and Julia Sevin. Originally published as a limited edition chapbook by Creeping Hemlock Press. Reprinted by permission of the authors.
«Category Five» by Marc Paoletti. © 2008 Marc Paoletti. Originally published in Sin.Reprinted by permission of the author.
«The Crocodiles» by Steven Popkes. © 2010 Steven Popkes. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction.Reprinted by permission of the author.
«Reluctance» by Cherie Priest. © 201 °Cherie Priest.
«Flotsam & Jetsam» by Carrie Ryan. © 201 °Carrie Ryan.
«Where the Heart Was» by David J. Schow. © 1993 David J. Schow. Originally published in Hottest Blood.Reprinted by permission of the author.
«The Price of a Slice» by John Skipp and Cody Goodfellow. © 2010 John Skipp and Cody Goodfellow.
«Zombieville» by Paula R. Stiles © 2009 Paula R. Stiles. Originally published in Something Wicked.Reprinted by permission of the author.
«When the Zombies Win» by Karina Sumner-Smith. © 2010 Karina Sumner-Smith
«The Days of Flaming Motorcycles» by Cathery
«And the Next, and the Next» by Genevieve Valentine. © 2010 Genevieve Valentine.
«Good People» by David Wellington. © 2010 David Wellington. «Obedience» by Bre
notes
Примечания
1
Рейнир— гора в штате Вашингтон, спящий вулкан.
Остров Дэвилз-Уэйк,придуманный авторами этого рассказа, фигурирует также в их постапокалиптическом романе, который так и называется — «Devil’s Wake». — Прим. ред.
2
В День Сэди Хокинс по традиции в США девушки могут погоняться за мужчинами, не греша против приличий. — Прим. перев.
3
Все пропало (исп.). — Прим. перев.
4
Полное беззаконие… (исп.). — Прим. перев.
5
Смотрю и глазам не верю! (исп.). — Прим. перев.
6
Не гони (букв.: «Дай эту кость другой собаке») (исп.). — Прим. перев.
7
С меня хватит! (исп.) — Прим. перев.
8
Здесь в смысле: «Не умеешь, не берись судить». Букв.: «Кто пытается заниматься многим, не умеет ничего» (исп.). — Прим. перев.
9
Да, из тупика бывает непросто выбраться (исп.). — Прим. перев.
10
Здесь: «Это вам не поможет!» (исп.) — Прим. перев.
11
Пожалуйста! (исп.) — Прим. перев.
12
Семпер фи— девиз американских морских пехотинцев, сокращение от «Semper Fidelis», что в переводе с латыни означает «Всегда верен». — Прим. перев.
13
« Бьюэлл» — марка мотоциклов, выпускаемых концерном «Харлей-Дэвидсон». — Прим. перев.
14
«Тойота-приус» считается экологически чистой машиной. По сравнению с традиционным автомобилем она выбрасывает в атмосферу на 85 % меньше несгоревших углеводородов и окислов азота. — Прим. перев.
15
Я? (фр.) — Прим. перев.
16
Верхний полуостров— северная часть штата Мичиган, отделенная от южной части озерами Мичиган и Гурон и соединяющим их проливом Макино. — Прим. перев.
17
«Твинки»— традиционное американское пирожное с преимущественно ванильным кремом. — Прим. перев.
18
Баскетбольная и футбольная команды Афинского университета носят одинаковое название «Огайо бобкэтс», т. е. «Рыси из Огайо». Цвета их формы — зеленый с белым. — Прим. перев.
19
Засидка— место укрытия охотника, подстерегающего дичь. — Прим. перев.
20