Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 74



В комнате воцарилась тишина, каждый из них подумал о девочке, оказавшейся пленницей ненормального человека. Кормит ли он ее, заботится ли о ней? Хорошо ли с ней обращается? Где он держит ее? Может быть, она мучается от холода, страха и боли?

Они напряженно ожидали, пока Джейк сам вступит в контакт.

Прошло несколько мучительных дней, прежде чем пришло ожидаемое послание.

«Мисс Латтимер. Принесите мне документы на передачу «Хартс Лэндинг» и можете забирать девчонку. Ждите меня на следующей неделе во вторник у развилки Кривого Ручья в полдень. Приходите одна. И никаких фокусов, иначе она умрет. Если вы принесете документы, я отведу вас к ней. Если нет, я вручу ее тело».

В записку был вложен завиток светлых волос Старр. Бренетта прижала его к щеке, передавая письмо Рори. Он быстро прочел его, потом взглянул на нее.

— Что ты будешь делать? — спросил он.

— Отнесу ему документы, конечно.

— Просто так? Ты отдашь за нее это ранчо?

— Рори О'Хара, а что будет, если я не сделаю этого? — отрывисто ответила Бренетта, гнев и недоверие смешались в ее голосе. — Она — мой ребенок, и не говори, что это не так. Она точно так же принадлежит мне, как и тебе. Я любила ее, заботилась, кормила, съездила за ней на побережье и обратно. Я не могу поверить...

Рори поцелуем заставил ее замолчать.

— ...что ты сомневался во мне? — тихо закончила она, когда их губы разъединились.

— Извини, Нетта. Я прекрасно понимаю. Пойдем в кабинет. Нам надо все продумать.

Рори вынул из ящика стола карту «Хартс Лэндинг» и расстелил ее, прижав углы книгами. Бренетта наклонилась вперед, чтобы увидеть, что он показывает ей.

— Вот место встречи. Мне будет легко незаметно наблюдать за тобой из этой рощи, но если он поведет тебя на свою территорию, а он несомненно это сделает, мне придется отстать, чтобы не привлечь его внимание. Нам повезло, что лежит снег. Будет легче идти за вами.

— Но, Рори, он сказал, что я должна прийти одна. Не лучше ли сделать так, как он требует?

Рори положил руки ей на плечи и пристально посмотрел в глаза.

— Бренетта, я люблю тебя. Я не собираюсь отпускать тебя к этому негодяю одну. Я не доверяю ему, не верю, что он выполнит свое обещание. — Он отпустил ее и повернулся к карте. Обводя границы имения, он добавил: — Кроме того, я не хочу отдавать ему ранчо. Твой отец создал его, и оно — твое. Я хочу, чтобы так и было.

— Ты забыл, — прошептала Бренетта. — Это — наше ранчо.

Рори снова поцеловал ее, на этот раз дольше, пытаясь ощутить вкус жизни, которая для них начнется.

— Наше ранчо. И нашей девочки, — добавила она, когда поцелуй закончился.

— Наше и Старр, — эхом отозвался Рори.

* * *

Она была похожа на забавную игрушку. Но он убьет ее, если будет необходимо. Сейчас он зашел слишком далеко, чтобы отступать от своих угроз. В конце концов, повесить его можно только раз.

Джейк плюнул в плевательницу возле стола, которую ему подарила Ингрид много лет назад. Тогда она еще любила своего па и заботилась о нем. До того, как этот проклятый еврей вскружил ей голову и украл ее. Джейк сплюнул еще раз.

Откинув стул назад, он надел меховую шапку и натянул теплое пальто.

— Утихомирь этого ребенка, слышишь? — сказал он костлявой девице, лежавшей на кровати рядом со Старр.

— Слышу, — последовал сердитый ответ.



Он нашел эту девицу в Сан-Франциско после того, как забрал Старр из пансионата миссис Блэк. Джейк заплатил тридцать долларов ее папаше, пьянице, готовому на что угодно, лишь бы добыть деньги и купить виски. Он даже не поинтересовался, что Джейк собирается делать с его дочерью, в конце концов, у него дома навалом детишек и без нее. Она была довольно невзрачной на вид, но сильной, как бык, несмотря на хрупкое тело, следила, чтобы ребенок не путался у него под ногами, и прибирала в лачуге. Он не знал даже ее имени и ему плевать на все, пока она делает, как ей приказывают. Когда Старр исчезнет, он прогонит ее. Девчонка слишком молода и простодушна, чтобы принадлежать к типу женщин, с которыми он любил развлекаться.

Сильный порыв ветра приветствовал его на пороге, когда он распахнул дверь своего жилища. Похоже, что снова пойдет снег. Джейк натянул пару перчаток, зная, что вряд ли они спасут от низкой температуры, и сел на лошадь. Из-за снега и льда подъем становился трудным, но он торопливо направлял лошадь вперед, так как хотел прибыть на назначенное место раньше Бренетты Латтимер.

Приехав из Калифорнии, Джейк отвел обеих девчонок в закрытый каньон, держа их там в крохотной хижине. Если ни одна душа не обнаружила украденный скот за все время, что он скрывался там, то никто не найдет маленького ребенка, запертого в старой заброшенной лачуге. Вход в каньон искусно скрывался за лабиринтом замысловато расположенных огромных валунов, а дальше его прятала густая стена вечнозеленых растений. Джейк обнаружил убежище совершенно случайно, когда пару лет назад искал пропавшего теленка. Находка оказалась очень полезной.

* * *

Бренетта отчетливо увидела его издалека: и он, и его лошадь темным пятном выделялись на белом фоне. Когда она подъехала ближе, снова пошел легкий снег. Все ли в порядке у Рори, думала она, ведь он столько часов провел на холоде. Он покинул ранчо рано утром, чтобы найти удобное укрытие до прихода Джейка. И с тех пор ее не оставляла тревога за него.

Бренетта остановила лошадь у ручья напротив Джейка Хансона. Мгновение они пристально разглядывали друг друга. Потом Джейк пришпорил лошадь, и конь, поднимая кучу брызг, перепрыгнул через ледяную воду.

— Вы принесли документы? — спросил он.

— Да.

— Давайте их мне.

— Нет, не отдам, пока не увижу Старр и не узнаю, что с ней все в порядке.

Внешне Бренетта не проявляла никаких признаков беспокойства от его свирепого взгляда, но она боялась, понимая, что именно он хладнокровно застрелил ее отца.

— Ну, хорошо. Следуйте за мной. И никаких глупых фокусов.

Бренетта кивнула, направляя Огонька через ручей. Ей хотелось обернуться, поискать взглядом Рори, но она знала, что не должна. Это могло выдать его.

* * *

Рори настолько онемел от холода, что с трудом смог двигаться. Он быстро соскользнул на землю, растирая руки и ноги, чтобы согреться. У него не так много времени. Рори был одет во все белое, что помогало укрываться от глаз, пока он преследует их. С ружьем в руках он быстро двинулся за ними, со скоростью, с которой мог идти целые часы.

Пока что было нетрудно преследовать их, но падающий снег беспокоил его. Если он усилится, то Рори скоро потеряет их след, а это недопустимо. На карту поставлены две жизни — Бренетты и Старр. Он начал сокращать расстояние, рассчитывая, что белое одеяние позволит ему остаться невидимым.

* * *

Джейк заметил, как она в третий раз пытается незаметно от него оглянуться назад. Значит, кто-то следует за ними.

— Стоп.

— Мы почти на месте? — спросила она.

Джейк остановил лошадь возле Бренетты.

— Нет, но ваш друг почти здесь.

Он ударил ее кулаком в подбородок, и, не удержавшись, Бренетта упала с лошади. Джейк поймал поводья Огонька прежде, чем та успела сбежать, потом спрыгнул на землю. Бренетта была настолько ошеломлена, что не могла сопротивляться, пока он тащил ее к кустам, где привязал лошадей.

— Безмозглая дура, — бормотал он, грубо вставляя ей кляп и связывая руки. — Ты думаешь, я не предполагал такой трюк? Наверно, мне придется убить и тебя.

* * *

Рори ощутил мгновенное предостережение, интуиция подсказывала ему, что он не один, и тут же раздался выстрел. Пуля попала ему в ногу. Он упал и скатился с насыпи вниз. Спрятавшись за скалу, он ожидал следующего нападения с ружьем наготове. Боль усиливалась, руки и ноги онемели от холода, кровь стучала в висках, как отсчитывающие секунды часы.