Страница 70 из 74
Тихий стук в дверь прервал ее размышления. Открыв, Бренетта с удивлением увидела перед собой приветливую мексиканку из «Морской Богини».
— Калида!
— Добрый день, сеньорита, — неуверенно произнесла Калида. — Извините, если я помешала.
— Нет, нет, Калида. Входи, пожалуйста.
Бренетта подвела девушку к креслу, а сама села напротив.
— Сеньорита, мне так жаль Мег и малютку. Если бы только я могла сказать кому-то раньше, но... — ее голос замер, и она виновато опустила взгляд.
— Ты ничего не могла сделать, Калида. Ты была такой же пленницей, как и Меган, и рисковала собственной жизнью, помогая ей.
Калида робко улыбнулась.
— Благодаря вам я больше не пленница, как вы сказали. Именно поэтому я и пришла. Я уезжаю домой. Рикардо больше не может держать меня здесь, а мои родители — они простили меня и прислали деньги, необходимые для поездки домой.
— А где ваш дом, Калида? — удивленно спросила Бренетта.
— Имение моих родителей в двух днях пути к югу отсюда. Это очень красивое место. У меня там много братьев, сестер и родственников. Мне не следовало уезжать оттуда, и я рада, что вернусь. — Улыбка исчезла. — Но прежде чем уехать, я должна сказать вам, как мне жаль... и я очень благодарна вам. Вы освободили меня, сеньора. Вы и сеньор.
— Пожалуйста, называй меня «Нетта». Я рада, что ты пришла и что ты можешь уехать домой и начать все заново. Уверена, у тебя будет хорошая жизнь.
— Спасибо, сеньора, Нетта.
Снова раздался стук в дверь.
— Прошу прощения, Калида.
На этот раз Бренетта открыла дверь неряшливому уличному мальчишке. Как и тот, что принес записку Ричарда, он держал мятый конверт, явно видавший лучшие дни.
— Да?
— Вас зовут «Ладимар»? Тогда это вам, — сказал он, протягивая ей письмо.
— Спасибо, — пробормотала Бренетта и достала монетку из сумки.
Закрыв дверь, она разорвала конверт и бегло прочитала краткое послание.
— Сеньорита, что случилось? — крикнула Калида, когда Бренетта тяжело опустилась на пол.
Это неправда. Это не может быть правдой.
«Мисс Латтимер, у меня девочка, Старр О'Хара. Я заплатил мисс Блэк за ребенка и за ложь, будто она умерла. Я забрал ее в Айдахо. Когда вы вернетесь, я сообщу, сколько нужно заплатить, чтобы заполучить ее назад. Один старый приятель».
На Бренетту навалилась темнота, она потеряла сознание.
Рори постучал в дверь Бренетты и удивился, услышав незнакомый голос: «Входите». Он открыл дверь и обнаружил смутно знакомую девушку, которая стояла на коленях над лежавшей Бренеттой, неистово размахивая конвертом в надежде привести ее в чувство.
— Что здесь произошло? — требовательно спросил он.
Девушка явно была очень напугана.
— Пришло вот это, и она потеряла сознание.
Рори взял у нее лист. Записка, написанная грубым, почти неграмотным почерком, едва не заставила его самого лишиться чувств.
— Что ты здесь делаешь? — закричал он, борясь со слабостью в ногах. — Ты принесла это? Ты кто?
— О нет, сеньор! Я ничего не приносила. Я — Калида. Из «Морской Богини». Я пришла поблагодарить сеньориту и вас за то, что могу вернуться домой. Прошу вас, сеньор, я ничего не делала.
Рори поднял Бренетту с пола и отнес на постель.
— Я понял, Калида. Извини, что накричал на тебя.
— Я принесу воды для сеньориты, — сказала она.
— Нетта? Нетта, очнись, — мягко окликнул ее Рори. — Нетта, это я, Рори. Очнись.
Она застонала, веки ее задрожали.
— Старр, — прошептала она.
— Я знаю. Я видел записку.
— Но кто? — спросила Бренетта, открывая глаза.
— Не знаю, Нетта, но мы отыщем его, кто бы он ни был.
Калида вернулась с кувшином воды и полотенцем.
— Вот, сеньорита. Давайте я оботру вам лицо.
— Спасибо, — Бренетта с облегчением вздохнула, когда прохладная ткань прикоснулась к ее лицу. — Рори, кто мог это сделать? Неужели это правда?
— Не спрашивай меня почему, но я уверен, что это — правда. Я схожу к миссис Блэк, чтобы удостовериться, но да, думаю, это правда. А что касается того, кто это сделал, я не знаю. Кто бы он ни был, он следовал за нами из Айдахо и знал, по какой причине мы здесь. Боюсь, мы его знаем.
Бренетта села.
— Но, конечно, кто-то из наших людей!
— Нет, Нетта, — мрачно ответил Рори. — Он дорого заплатит, когда я найду его. Без всяких сомнений.
— Рори, мы должны немедленно узнать. Мы не можем рисковать жизнью Старр.
— Не волнуйся. Мы отправимся в путь завтра на рассвете. Тем временем, мне надо подготовить припасы в дорогу. Не забывай, снег может выпасть раньше, чем мы доберемся до дома. Кроме того, мне надо еще навестить миссис Блэк.
Рори взял шляпу и направился к двери. Когда он дотронулся до ручки, его остановил голос Бренетты.
— Будь осторожен, Рори.
* * *
Пансионат миссис Блэк представлял собой приятное двухэтажное здание на пути дилижансов и почтовых карет, въезжающих в Сан-Франциско с северо-востока. Рори привязал лошадь к столбу у входной двери и, перепрыгивая через ступеньки, поднялся по лестнице. Дверь открыла сама миссис Блэк. Ее глаза расширились при виде Рори.
— Мистер О'Хара! Почему вы вернулись?
Рори заметил, что она подумывает, не закрыть ли дверь, и бросился вперед, предотвращая ее действия.
— Миссис Блэк, я должен задать вам пару вопросов.
— Но я ничего не знаю, — ее просто затрясло, когда она отвечала.
— Думаю, что знаете, миссис Блэк, — тихо произнес Рори, входя в дом. — Почему бы нам не пройти и не поговорить.
Спустя пятнадцать минут Рори стоял на тротуаре перед пансионатом. Описание внешности, которое дала ему миссис Блэк, могло подойти только одному человеку из тысячи, и определенно тому, кого знали и он, и Бренетта. Похитителем являлся Джейк Хансон.
ГЛАВА 39
Ноябрь 1882 — «Хартс Лэндинг».
— Это не может быть правдой. Никогда не может быть правдой.
Три пары сострадательно-сочувствующих глаз смотрели на Ингрид в то время, как она качала головой и бормотала, все отрицая.
Бренетта отвернулась к окну. Она смотрела на первый выпавший снег. Ее реакция была точно такой, как и у Ингрид — полное неверие. За двенадцать дней, что потребовались им на поездку домой, Бренетта поверила в правоту Рори. Отдельные детали начали складываться в единое целое, пока картина не стала полной. Они имели дело с человеком, ненависть которого к Латтимерам и всему, принадлежащему им, перевернула его сознание, в своей злобе он был готов на все.
— Хотите, я схожу к нему? — спросил Тобиас.
— Нет, это небезопасно для тебя и Старр, — ответил Рори.
Снова заговорила Ингрид:
— Но почему он последовал за вами в Калифорнию? Почему он забрал невинного ребенка, которого раньше никогда не видел?
— Потому что, убив Пита Паркера, он сорвал собственные планы по краже и перепродаже чужого скота, — сказала Бренетта, не поворачиваясь к ней.
Рори был согласен.
— Сначала он поехал за нами просто так, без всяких замыслов. Или, может быть, хотел убить Нетту и меня. Как-то он смог найти Меган раньше нас, разузнал, где находится Старр, и взял ее только ради выкупа. Наше единственное преимущество — в том, что мы знаем, кто похититель, в то время как он считает, что мы повязли в догадках.
Когда он замолчал, Бренетта села на диван рядом с ним. Рори взял ее руку и ободряюще сжал, что заставило Тобиаса и Ингрид понимающе переглянуться.
— Неужели он действительно так сильно изменился, Тобиас? — спросила Ингрид.
Тобиас обнял ее за плечи.
— Какое-то время я подозревал его. Он становится невменяемым, когда дело касается Латтимеров ... или меня.
— Но тогда вам всем угрожает опасность! — крикнула Ингрид.
Рори покачал головой.
— Нет, не сейчас. Пока у него Старр, он будет торговаться, стремясь получить то, что хочет.