Страница 13 из 20
— Конечно. — согласилась Джулия, погладив ему под¬бородок. — Но меня огорчило, как ты вел себя с незна¬комым человеком. Его неуклюжие попытки флиртовать со мной выбили тебя из колеи. И ты подумал, что секс погасит твой гнев и послужит доказательством моей при¬надлежности тебе.
По липу Габриеля было видно: слова Джулии шоки-ровали его. Он свои поступки объяснял иначе.
— Я бы не позволил сделать тебе больно, — сказал он, сжимая ее руку.
— Знаю.
Слова Джулии всерьез огорчили и испугали его, и страх не исчез в его глазах, даже когда она встала на цыпочки и принялась ерошить ему волосы.
— А ведь мы с тобой — достойная пара. — улыбнулась она. — У каждого шрамы, тайны и проблемы. Кажется, это называется трагическим романом. — Она снова улыб¬нулась, пытаясь превратить все в шутку.
— Единственной трагедией было бы потерять тебя, — без тени улыбки сказал Габриель, слегка поцеловав ее.
— Ты потеряешь меня только в том случае, если раз¬любишь.
— В таком случае я счастливчик. Ты останешься со мной навсегда. — Габриель снова поцеловал ее, затем об¬нял. — Помощь психотерапевтов была мне нужна, когда я лечился от наркомании. Сеансы продолжались год. ес¬ли не больше. Помимо этого, я посещал еженедельные встречи по самопомощи. Сомневаюсь, что мне необходи¬мо все это повторять.
Джулия нахмурилась:
— А мне кажется, что необходимо. Тем более что те¬перь ты не ходишь на встречи по самопомощи. До сих пор я почти не говорила об этом, но проблема есть, и серьез¬ная. Кроме того, ты по-прежнему пьешь.
— Я лечился от кокаиновой зависимости, а не от ал¬когольной.
Джулия замолчала, внимательно следя за его глазами. Ей показалось, будто она развернула средневековую кар¬ту. где границу известного тогда мира сопровождали сло¬ва: «Здесь обитают драконы».
— Мы оба знаем, что организация «Анонимные нар¬команы» настоятельно рекомендует бывшим наркоманам не пить спиртные напитки, — со вздохом сказала Джу¬лия. — Как бы я ни старалась тебе помочь, есть веши, лежащие за пределами моих возможностей. Я получаю огромное удовольствие от секса с тобой, но не хочу ста¬новиться твоим новым наркотиком. Я не могу улаживать твои проблемы.
— Ты всерьез думаешь, что я использую секс для ула¬живания проблем?
Вопрос был задан искренне, и Джулия подавила жела-ние что-нибудь съязвить в ответ.
— Я думаю, что прежде ты пытался сексом улаживать свои психологические проблемы. Помнишь, однажды ты сам мне признался? Сказал, что секс — твое оружие про¬тив одиночества. И плеть, которой ты себя наказываешь.
По лицу Габриеля пробежала мрачная тень.
— С тобой все не так.
— Но когда человек расстроен, у него проявляются прежние стереотипы поведения. Сказанное относится и ко мне. только внешние механизмы у меня другие.
Джулия стала нежно его целовать, пока его страх не растаял и он не ответил ей поцелуем.
Потом они молча стояли обнявшись. Первой молча¬ние нарушила Джулия:
— Твоя вчерашняя лекция мне кое-что напомнила. — Она достала из сумочки мобильник и быстро принялась листать картинки. — Вот. Смотри.
Габриель взял у нес телефон и взглянул на репродук-цию известной картины, изображавшей святую Франци¬ску Римскую, которая вместе с Девой Марией качала мла¬денца. а на них взирал ангел.
— Прекрасная картина. — сказал он. возвращая Джу¬лии мобильник.
— Габриель, присмотрись внимательнее, — тихо по¬просила она.
Он снова взглянул на дисплей, и очень странное чув-ство охватило его.
— Я всегда любила эту картину, — тихо продолжа-ла Джулия. — Сначала думала, что из-за сходства между Джентилески и Караваджо. Потом поняла, что дело не только в сходстве живописной манеры. Во время эпиде¬мии чумы у святой Франциски умерло несколько ее де¬тей. Считается, что картина изображает одно из ее виде¬ний о дальнейшей судьбе умерших детей.
Джулия вглядывалась в глаза Габриеля: догадается или нет? Нет, он так и не догадался.
— Когда я смотрю на эту картину, то думаю о твоей ма¬ленькой Майе. Грейс, окруженная ангелами, держит ее у себя на руках. — Джулия указала на изображенные фигу¬ры. - Видишь? Этот младенец окружен любовью. Он в бе¬зопасности. Так устроен рай. Тебе не о чем беспокоиться.
Джулия смотрела на его прекрасное, страдающее ли-цо. В глазах Габриеля блестели слезы.
— Прости меня. Ради бога, прости. Я пыталась тебя утешить. — Джулия крепко обняла его за шею.
Постепенно Габриель успокоился. Вытер глаза, спря-тал лицо в се волосах. Ему стало легче. Он был благодарен Джулии.
После полудня дождь прекратился. Габриель и Джу-лия взяли такси и отправились к пьяццале Микеландже¬ло — площади, откуда открывался захватывающий вил на город. Конечно, туда можно было бы добраться и на городском автобусе, как обычные люди, но Габриель не относился к числу обычных людей.
(Лишь немногие специалисты по Данте относятся к их числу.)
— Что тебе написала Рейчел? — спросил Габриель, когда они любовались куполом Флорентийского собора.
— Они с Эроном передают приветы. Интересовались, счастливы ли мы. — ответила она. нервно перебирая паль¬цами.
— И это все? — сощурившись, спросил Габриель.
— Не совсем.
— А что еще?
Джулия передернула плечами. Ей нс хотелось выдавать секрет Рейчел.
— Рейчел пишет, что у Скотта появилась подруга.
— Рад за Скотта. — усмехнулся он. — А еще что-ни- будь было?
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что сразу вижу, когда ты что-то от меня утаиваешь, — ответил он, склоняя голову набок. Его пальцы -задвигались вверх и вниз по ее запястью — месту, весьма чувствительному к щекотке.
— Габриель, мы же здесь не одни.
— Ну и что? — Он улыбнулся и несколько усилил дви¬жения с явным намерением ее пощекотать. Джулия захи¬хикала и попытался вырваться, но Габриель крепко дер¬жал ее руку. — Не таись. Джулианна. Расскажи мне. о чем еще написала Рейчел.
— Прекрати меня щекотать, тогда расскажу.
Руки Габриеля замерли. Джулия глотнула воздуха.
— Рейчел хотела знать… спим ли мы с тобой.
— В самом деле? — Габриель слегка улыбнулся. — И что же ты ей написала в ответ?
— Правду.
— О чем еще писала моя сестрица?
— Спрашивала, хорошо ли ты обращаешься со мной и счастлива ли я. На оба вопроса я ответила «да”. — Джу¬лия замолчала, обдумывая, стоит ли говорить Габриелю о втором письме, пришедшем с вермонтской фермы.
— Чувствую, там было что-то еще. Рассказывай, — попросил Габриель, благосклонно улыбаясь.
— Ну… Пол мне тоже написал.
— Что? — нахмурился Габриель. — Когда?
— В день твоей лекции.
— А почему ты говоришь мне об этом только сей-час? — взвился Габриель.
— Из-за твоего отношения. — Джулия указала на его раздраженное лицо. — Я знала, как ты к этому отнесешь¬ся, и не хотела тебя расстраивать накануне столь ответст¬венной лекции, да еще в таком месте, как Уффици. Пом¬нишь, сколько знаменитостей собралось в зале?
— И о чем же он тебе написал?
— Сообщил,что ты одобрил тему диссертации Кристы.
— А еще?
— Пожелал мне счастливого Рождества и сказал, что пришлет мне в Селинсгроув подарок.
— Зачем ему это понадобилось? — раздувая ноздри, спросил Габриель.
— Потому что он мой друг. Скорее всего, это будет кленовый сироп, который я с удовольствием отдам отцу. Пол знает, что у меня есть… парень и что я очень, очень счастлива. Если хочешь, могу переслать тебе его письмо.
— Незачем, — ответил Габриель и поджал губы.
Джулия скрестила руки на груди:
— Когда профессор Пиранья крутилась вокруг меня на том банкете, ты ничуть не возражал, что я провожу время с Полом.
— Тогда была другая ситуация. А об этой женщине я вообще больше не хочу говорить. Никогда.
— Тебе проще. Тебе не грозит столкнуться с мужчи¬нами. с которыми я раньше спала.
Габриель бросил на нее жгучий взгляд.
— Прости. — спохватилась Джулия, поднося руку ко рту. — Я сказала ужасные слова.