Страница 98 из 122
— И что? Ты туда звонила?
— Да. Я позвонила в диспетчерскую службу ГОКО в Стюарте, но, понятно, не стала им представляться как агент ФБР, и никто мне ничего не сообщил.
— А ты им сказала, что ты врач и оба командира экипажей вместе со вторыми пилотами, по сути дела, слепые?
— Нет, но ты можешь сам туда позвонить. Посмотрим, что тебе удастся узнать.
— Может, попозже. А как зовут вторых пилотов?
— Странная вещь — в полетных планах не указываются имена вторых пилотов.
Как видно, Федеральное авиационное управление после 11 сентября и не подумало ужесточить свои правила касательно частной авиации. Но об этом я знал и раньше.
— В полетном плане, — пояснила Кейт, — указывается количество людей на борту. На обоих самолетах их было по двое — капитан и второй пилот.
— Хорошо… Стало быть, эти самолеты сели в Лос-Анджелесе и Фриско, без пассажиров, и находились там с вечера воскресенья, никаких новых полетных планов представлено не было, и, надо полагать, капитан Блэк, капитан Беллман и их безымянные вторые пилоты наслаждаются видами в ожидании дальнейших распоряжений.
— Вроде бы так.
Вполне возможно, это вообще ничего не значит и, стало быть, вполне нормальное явление. Просто четыре летчика летят через весь континент без пассажиров, жгут авиационный керосин по нескольку сотен галлонов в час, пока их босс своими танкерами завозит в страну еще больше топлива.
— Тебе это не кажется странным? — спросил я у Кейт.
— Само по себе, наверное, да. Но мы же не знаем, что за этим стоит. Один из служащих БОК в Сан-Франциско, например, предположил, что эти самолеты кто-то мог зафрахтовать, с тем чтобы его забрали, например, из Фриско.
— И ты допускаешь, что человек вроде Мэдокса сдает свои личные самолету кому-то в аренду, чтобы заработать пару лишних баксов?
— Ну, некоторые богачи так и поступают. Но у меня есть еще кое-какая информация.
— Именно на это я и надеялся.
— Я разговаривала с некоей мисс Кэрол Аскрицци, сотрудницей «Сигначер флайт саппорт» в Сан-Франциско. Она сказала мне, что ее попросили довезти капитана и второго пилота в машине их компании до стоянки такси возле главного терминала.
Это также не казалось ни странным, ни важным, но, судя по тону мисс Мэйфилд, все-таки было и тем и другим.
— И что?
— Мисс Аскрицци сообщила также, что ГОКО, как и большинство крупных компаний, почти всегда заранее заказывает машину с водителем, чтобы забрать экипаж и отвезти его куда нужно. Поэтому ее и удивило, что в данном случае капитану и второму пилоту понадобилось брать такси от терминала. И вот мисс Аскрицци, которая старается быть милой и вежливой с постоянными клиентами компании, предложила довезти этих парней до отеля. По всей видимости, экипажи всегда останавливаются в одном и том же месте, где для них действуют скидки, поблизости от аэропорта. Но второй пилот сказал — нет, спасибо, они едут в центр и поэтому возьмут такси.
— О'кей… Она поняла, куда они направились?
— Нет, она этого не говорила.
«Что и объясняет, — подумал я, — почему они взяли такси, а не воспользовались машиной обслуживающей компании и почему им не была заказана тачка с ливрейным водителем».
— Ну хорошо. Что-нибудь еще?
— Да. Она сказала, что эти ребята, капитан и второй пилот, имели с собой по здоровенному черному кожаному чемодану. Чемоданы, запертые на замки, были на колесиках и очень тяжелые, так что в багажник они их загружали вдвоем каждый.
— О'кей, — подвел я итог. — Большие и тяжелые. Замки и колесики. Думаю, именно это Чэд Рикман видел в здешнем аэропорту. Значит, их выгрузили в Сан-Франциско и, полагаю, в Лос-Анджелесе тоже. — Кейт не сделала никаких выводов на основе собранных данных, так что я решил ей помочь: — Может, эти парни прихватили с собой на борт своих жен или подружек, зайцами, а в двух больших и тяжелых сундуках везли двухдневный запас одежек для этих дам.
— И как только тебе удается свести к сексу даже серьезный разговор об экипажах и их грузе? — ядовито осведомилась она.
— Извини. Это было нелегко. Я просто размышлял вслух. — И предложил другую версию: — Значит… золото? Два трупа? Или что?
— Вот над этим и поломай голову.
— О'кей. Что еще сообщила тебе Кэрол Аскрицци? У нее возникли какие-то подозрения? Капитан или второй пилот странно себя вели? Нервничали?
— По словам мисс Аскрицци, и капитан, и второй пилот вели себя совершенно нормально, шутили над весом этих чемоданов и над тем, что ГОКО не заказала для них машину с водителем. Второй пилот даже пофлиртовал немного с мисс Аскрицци и выразил надежду увидеться с ней в среду, когда они вернутся в аэропорт перед отлетом.
— Ага… Отлетом куда?
— Второй пилот сказал, что их пункт назначения — Ла-Гуардия в Нью-Йорке, но не сообщил, где они будут садиться по пути туда. Капитан оставил компании распоряжение подготовить самолет к вылету в полдень среды с полными баками.
— Хорошо. Итак, капитан и второй пилот, если верить мисс Аскрицци, выглядели вроде бы нормально, а вот их груз — нет. — Я еще немного подумал. — Груз был переправлен в Лос-Анджелес и Фриско на двух частных самолетах, а не на одном, а эти города находятся рядом друг с другом.
— Правильно.
— И там не оказалось машины с водителем, чтобы отвезти экипаж и груз куда им нужно.
— Верно.
— И капитан дал фирме «Сигначер флайт саппорт» в Сан-Франциско распоряжение подготовить самолет к вылету в полдень среды, имея конечным пунктом полета аэропорт Ла-Гуардия, но, как ты уже сказала, полетный план они в ФАУ не представили.
— Правильно. Но ничего необычного в этом нет. Полетные планы, как я выяснила, следует представлять прямо перед вылетом, чтобы можно было учесть погодные условия, нагрузку аэропорта и все прочее.
— Да, это логично.
— Извини, мне больше нечем питать твою паранойю.
— Ну, на этот счет можешь не беспокоиться. Я и так понял больше, чем ты сказала. Вот, к примеру, такое предположение: капитан и второй пилот прибыли в Сан-Франциско с тайным заданием.
— Почему тайным?
— Да потому что им не заказали машину с водителем — это ведь след, улика; плюс к тому — они отказались воспользоваться автомобилем компании, чтобы тот отвез их в город, но загрузили его тяжеленными чемоданами, набитыми кирпичами или еще чем-то, которые потом пришлось выгружать на стоянке такси, а потом грузить в два такси — в одно они бы не влезли — и уже на них ехать в город. Логично? Все сходится?
— Нет. Я ведь еще звонила и в фирму «Гаррет авиэйшн сервис» в Лос-Анджелесе и разговаривала с парнем по имени Скотт, который сообщил мне те же сведения — два больших черных чемодана и услуги машины компании только до стоянки такси.
— Ага! Значит, вероятно, у этих четырех парней были одинаковые инструкции. Взять такси и ехать туда, куда следует отвезти чемоданы.
— Да, вроде бы так.
— Стало быть, вполне вероятно, оба этих экипажа имели секретные задания в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе, и именно поэтому каждый взял по отдельному такси, отследить которые практически невозможно. И теперь встает вот какой вопрос: имеет ли это какую-то связь с безумным планом Бэйна Мэдокса сделаться императором Северной Америки или что он там еще задумал? Или не имеет?
— Думаю, что имеет.
— Это и есть плохая новость?
— Нам нужно больше данных, — ответила она. — А теперь расскажи о своем разговоре с Мэдоксом.
— О'кей. А плохую новость сообщишь потом?
— Да. Если сам не догадаешься, прежде чем мы покончим со всеми вопросами нашей повестки дня.
— А это уже вызов! О'кей, у меня уже есть вся информация, чтобы догадаться, в чем заключается плохая новость?
— Мы как раз дошли до точки, в которой я догадалась. А потом обнаружила еще одно подтверждение своей догадке, которой так опасалась.
— Ничего себе!
В мозгу происходили кое-какие подвижки, кое-что сходилось воедино, но прежде чем все окончательно встало на свои места, Кейт сказала: