Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 32



— Вы плохо себя чувствуете? — забеспокоилась Сара, с тревогой глядя на вдруг осунувшееся лицо уже немолодой женщины.

— Не беспокойся. Немного устала — вот и все, дорогая.

Но Сару не удовлетворил ее ответ, она забежала в гостиную и позвала Саймона, который, отложив утреннюю газету, вышел с ней в коридор.

— Мне кажется, твоя мама нездорова, — шепотом сказала она. — Посмотри на нее внимательнее, надо что-то делать.

В этот момент в коридоре показалась миссис Димейн.

— Что с тобой, мама? — Саймон подал ей руку и заботливо усадил в кресло.

— Все в порядке, дорогой.

— Но ты плохо выглядишь, — заявил он. — Зачем ты вышла? Тебе надо пойти лечь в постель.

— Не могу я лежать, — грустно сказала миссис Димейн. — Сара и Рут заняты сверх меры, столько народу сегодня. У тебя тоже запланированы какие-то поездки.

Сара знала, что Саймон лично осматривает каждый сад клиента, от которого поступил заказ. Студенты тоже работали не покладая рук, высаживая растения в горшки и выполняя заказы.

— Я смогу помочь, — сказала Сара, — ведь теперь миссис Уайт приходит каждый день. Думаю, ей не составит труда позаботиться о студентах, она сделает за меня и другую работу по дому.

— Не знаю, право… — Саймон посмотрел на нее в замешательстве.

— Конечно, если ты считаешь, что я не способна вести дела с твоими клиентами… — с едва сдерживаемой обидой продолжала Сара. — Но я уже достаточно знаю о садах, чтобы помочь вам, если ты скажешь мне точно, что я должна делать.

Саймон посмотрел на нее.

— Я уверен, что ты справишься, Сара, — мягко сказал он, — но я не могу тебя так загружать, ведь дом по-прежнему останется на тебе.

— Конечно, первые два дня мне будет трудно, ведь надо привыкнуть к новой работе, но все устроится, — уже увереннее заявила Сара.

Саймон взглянул на часы:

— Мне надо идти. — Его встревоженный взгляд остановился на матери. — Миссис Уайт поможет Саре уложить тебя в постель, мама, — нежно сказал он. — А я позвоню доктору из конторы. Надо, чтобы он приехал осмотреть тебя.

— Никакой нужды в этом нет, — неожиданно твердо отказалась миссис Димейн. — Я немного отдохну, но не собираюсь валяться долго в постели. Несколько лет напряженного труда сказываются… Я прилягу в гостиной на большом диване, пусть Сара принесет мне шотландский плед — помнишь, мы его купили в Форт-Уильяме в прошлом году — и снабдит меня подушками.

— Что ж, пусть будет так, согласен, но не забывай про доктора. Я все равно вызову его, — сказал Саймон. — Я ни минуты не буду спокоен, пока он не скажет, что с тобой.

— Но, Саймон, я же говорю…

— Да, дорогая, я слышал. Если ты хочешь полежать на диване, я тебя провожу. Сара знает, где найти шотландский плед?

Сара принесла плед и прихватила несколько мягких подушек. Миссис Уайт пришла на помощь, и, хотя утро было теплым, Сара включила электрический камин, чтобы как следует прогреть комнату. Хорошо, что Саймон вызовет доктора. Сару уже давно беспокоило здоровье миссис Димейн, она замечала у нее признаки усталости и одышку. Надо было раньше сказать Саймону.

— Приходи в контору, когда выберешь свободное время. Думаю, миссис Уайт сможет тебя заменить, — обратился Саймон к Саре.

— Разумеется, миссис Уайт все сделает, — заявила сама добрая леди. — Я могу работать в этом доме, даже если мне привяжут одну руку за спину!

— Вам понадобятся обе, миссис Уайт, — хихикнула Сара и заметила ответную улыбку на лице миссис Димейн.

Через час Сара явилась в контору, где ее встретил холодный прием Рут.

— Я зайду проведать миссис Димейн, — сказала секретарша, — как только немного разберусь с делами.

— Она сейчас заснула.

В комнату вошел Саймон.



— Доктор приедет сразу, как только освободится, — сказал он Саре. — Ты послушай, пожалуйста, что он скажет. Рут, ты сможешь обойтись без меня некоторое время? Мне придется покинуть вас. У меня назначена встреча, но я постараюсь вернуться поскорее.

— Разумеется, — кивнула Рут.

Саймон обратился к Саре:

— Сейчас я тебе расскажу кратко, что ты должна делать.

Первыми клиентами Сары оказалась милая супружеская пара — мистер и миссис Гринлоу. Они только что вселились в новое бунгало.

— Мы переехали сюда, как только вышли на пенсию. И теперь просто в восторге от здешних мест и своего нового дома, хотя наш участок оставляет желать лучшего. Какие-то дикие заросли.

Вскоре супружеская пара уже любовалась разнообразием дизайна и садами, которые в это время года предстали в самом лучшем виде.

— Я вижу именно этот сад вокруг нашего дома, — решила миссис Гринлоу. — Мне нравятся клумбы в форме креста и розы, как можно больше розовых кустов. Вы нам сообщите о времени визита мистера Димейна?

— Его нет сейчас, но я могу вам позвонить…

— Телефона у нас пока нет, впрочем, вот-вот его поставят. Лучше пошлите уведомление по почте. Большое спасибо, дорогая, все было великолепно. Вы должны непременно приехать потом, посмотреть, что получится, — тараторила миссис Гринлоу, пока супруги шли к машине.

— О, с большим удовольствием! — помахала им на прощание Сара и отправилась в контору. — Я продала! — сказала она, чуть запыхавшись от быстрой ходьбы.

Рут взглянула на нее с уважением:

— Ты уверена? Обычно покупатели уезжают подумать и посоветоваться, а покупает потом очень небольшое количество из общего числа посетителей.

— Нет-нет, они попросили, чтобы Саймон приехал к ним и сделал расчеты по варианту сада номер три.

— Отлично, — одобрила Рут. — Когда им позвонить? Я запишу сейчас в еженедельник Саймона.

— Запиши, что надо послать уведомление по почте о его приезде, у них нет пока телефона.

— По какому адресу?

— Разве у тебя нет? — Сердце у Сары упало. — Ты разве не записывала их в книгу? Ты же представила их мне.

— Нет, глупая! Зачем мне записывать их адрес до того, как они решатся на покупку. Не говори только, что ты их отпустила, не спросив адреса, по которому Саймон может приехать!

Сара чуть не заплакала. Вот, она так и знала. И телефона нет, она не сможет им позвонить и спросить адрес. Вместо того чтобы получить верных клиентов, она их потеряла! А ведь они могли стать постоянными покупателями свежих семян и растений.

— Я, пожалуй, пойду… Надо взглянуть, как там миссис Димейн, — пробормотала Сара растерянно. — Может быть, мне удастся разыскать этих Гринлоу.

— Неужели ты не догадалась спросить адрес, если нет телефона?

Не ответив, Сара побрела в дом. Щеки ее горели от стыда. Послышался шум старенького автомобиля, и подъехал Саймон. Сара видела, что он ее заметил, но ей не хотелось сейчас с ним встречаться.

Взглянув на расстроенное лицо Сары, Саймон сразу понял, что у нее что-то стряслось. Она коротко объяснила причину своего расстройства, про себя порадовавшись, что сделала это раньше Рут, которая не преминула бы приукрасить свой рассказ нелестными для Сары комментариями.

— Ничего страшного, — успокоил ее Саймон, — я постараюсь узнать их адрес. Не волнуйся так, Сара. Не надо принимать пустяки близко к сердцу. Мы все совершаем ошибки. Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает. — Он с улыбкой заглянул ей в глаза, и ее сердце опять дрогнуло и запрыгало в груди, словно птенец в ладони. Близость и участие Саймона кружили ей голову. Сомнений не было — она влюбилась. Поначалу он был с ней небрежен, даже груб, но мог быть очень добрым, даже милым, особенно когда она нуждалась в его сочувствии. Вот как, например, сейчас. Для нее он был самым лучшим в мире.

Но обращает ли он на нее внимание? Чем она может заинтересовать его? Наверное, одна девушка в мире достойна Саймона — это Рут. Она подходит ему, как никто другой, больше, во всяком случае, чем Сара.

— Пенни за твои мысли. — Саймон увидел, как она неподвижно устремила невидящий взор на оконное стекло.

— Прости, — спохватилась Сара, выходя из глубокой задумчивости. — Я просто думала, что можно быстро приготовить на обед.