Страница 15 из 32
Наверное, они были слишком строги к Саре, думал он, она еще так молода. Его захлестнула волна сочувствия, угрызения совести и еще какого-то неясного чувства. Они позволили себе взвалить на эти хрупкие девичьи плечи все заботы по дому. Ведь ей приходится ой как нелегко, несмотря на то, что мать орлиным взором следит за каждым шагом Сары и готова в любой момент поддержать ее.
Он думал также о письмах, которыми обменивались мать и Мюриэл Дафф. Тетя Мюриэл, как всегда называл ее Саймон, очень переживала за Сару и признавалась в недостатках ее воспитания.
«Я, оказывается, больше внимания уделяла своей работе, чем воспитанию Сары, — писала мисс Дафф, — считая, что если девочка одета, накормлена, у нее все есть, в доме чисто и прибрано и она получает хорошее образование, то этого достаточно. Я делала для нее все, что в моих силах, но теперь ясно вижу, что упустила самое важное в этом списке забот — саму Сару!
А теперь она принимает все как должное и считает, что мир обязан вращаться вокруг нее, что все ей обязаны, и еще студент, ее друг, оказывает на нее дурное влияние, я уверена. Теперь она не сможет продолжать учебу в колледже, так решил директор, и он прав, потому что такое отношение к занятиям их не устраивает.
Я не имею никакого права просить тебя об этом, Констанция. Но если бы ты согласилась взять под свое крыло Сару на несколько месяцев… Наверняка для нее найдется работа в Бонниграссе… Смена обстановки и труд, возможно, заставят ее по-другому взглянуть на жизнь. Она должна повзрослеть, научиться отвечать за свои поступки, быть самостоятельной. Я знаю, что моя Сара просто чистое золото, она умная и способная, не понадобится долго учить ее».
Саймон вспомнил это письмо и задумался. Ему нелегко было убедить мать сделать Сару домоправительницей, та не хотела принимать его точку зрения. Она считала, что небольшие милые каникулы вдали от художественного колледжа и небольшие обязанности по дому скоро дадут себя знать, и этого будет достаточно.
— Ну, нет! — горячо возражал Саймон. — Она должна работать как следует, чтобы понять, что жизнь не такая легкая штука. Пусть потрудится в поте лица. К тому же мы действительно нуждаемся в помощниках.
— Тогда позволь ей демонстрировать сады заказчикам, дорогой, — попросила мать.
— Нет! — опять возразил Саймон. — Послушай, это просто смешно! Она не имеет представления о нашей работе, а я не собираюсь тратить время на обучение. Ты сама справишься. А Сара пусть займется домом, кухней и уборкой. В конце концов, она же собирается выйти когда-то замуж… Представь, что она выйдет за меня, ей придется заниматься домом, верно?
Мать, прищурившись, посмотрела на него, и он рассмеялся.
— Я просто пошутил. Конечно, это маловероятно, — продолжал Саймон, — но ты поняла, о чем я хотел сказать, не так ли?
— Да, дорогой. — Глаза ее потеплели. — Интересно, какой она стала? Сара была такой хорошенькой маленькой девочкой, и я завидовала Алисе. Я тоже хотела иметь маленькую очаровательную девочку, а получила противного мальчишку! — Она ласково улыбнулась и шутливо взъерошила прическу Саймона. К счастью, мать и сын всегда были друзьями.
Мысли Саймона приняли другое направление. Оставалось много подводных камней, которые стоит обойти, прежде чем он сможет благополучно вывести Бонниграсс из неприятного положения. Молодой Воз легко выкинет их с матерью из имения и получит хорошую цену, если продаст землю под новую застройку. Саймон не раз видел его поблизости от Бонниграсса. Однажды Саймон подошел к лазутчику и спросил, не может ли ему чем-нибудь помочь. Воз смешался, объяснив, что пришел взглянуть на Бонниграсс «просто из любопытства, мой дорогой Димейн!».
Его невеселые мысли прервал обиженный голосок Сары:
— Если я тебе надоела, так и скажи! Нечего сидеть с таким видом, как будто ты готов меня убить. Я не настаиваю, можешь отвезти меня домой.
— О, прости!
Официант подал две чашечки кофе.
— Я просто задумался о своих делах и некоторых неприятных обстоятельствах.
— О Раймонде Возе?
— Что тебе известно о… — Саймон сделал паузу. — Впрочем, да, о Раймонде Возе.
— Но что он может тебе сделать, Саймон?
— Ничего, наверное, если я буду вовремя выплачивать ссуду. Но я чувствую опасность, потому что он держит в руках закладную на Бонниграсс. С таким человеком надо все время быть настороже и ждать подвоха.
— А нет ли возможности увеличить прибыль от имения, чтобы поскорее выплатить долг?
Он помолчал, размешивая сахар.
— Я вывожу новый сорт розы, эту работу начал еще отец. Собираюсь показать свою розу на выставке цветов в Саутпорте в конце года. Это может принести мне большую прибыль.
— Почему тогда ты так мрачен?
— Видишь ли, цветы очень нежные создания, они легко могут погибнуть. Их может поразить болезнь, или кто-то небрежно, а может быть, со злым умыслом польет их раствором для уничтожения сорняков. Да мало ли, что может случиться.
— Я понимаю… — В глазах Сары тоже появилась тревога.
Но кто в Бонниграссе может сделать такую гадость? Она перебирала в памяти всех рабочих, одного за другим. Ночью в саду бегают сторожевые собаки, они лаем предупредят, если кто-то попытается проникнуть в сад.
Неожиданно Саймон громко рассмеялся и взял ее за руку:
— Но зачем зря тревожиться о том, что может и не произойти? Хочешь еще что-нибудь или поедем?
— Поедем, — решила Сара, и они направились к машине.
Когда Саймон выехал на дорогу, ведущую в Кендал, Сара, сидевшая тихо рядом, сказала:
— Какой был прекрасный день. Спасибо, Саймон.
— Я рад, что тебе хорошо с нами, Сара. Я бы никогда не поверил, что ты так быстро освоишься. Может быть, встреча с твоим другом заставила тебя скучать по дому?
И вдруг внезапная догадка сразила Саймона. Он умолк на полуслове. Сара что-то говорила, но Саймон ее не слушал.
— Послушай, это не тот студент, который вовлек тебя в неприятности? — спросил он, и Сара насторожилась.
— О чем ты?
— Не тот ли это молодой человек, о котором писала твоя тетя, когда попросила нас… — И тут Саймон понял, что проговорился.
Сара повернулась к нему, глаза ее метали молнии.
— Ты хочешь сказать… что тетя Мюриэл сама написала вам? — Голос ее дрожал от гнева. — А не вы ей? Значит, это было что-то вроде… заговора?
— Разумеется, нет!
— Не обманывай меня! — Голос ее напрягся. — Теперь я все поняла. «Загрузите Сару работой и постарайтесь удержать, пока она не забудет…»
— Господи, Сара! — почти закричал Саймон, не сдержавшись, потому что нервы у него последнее время были на пределе. — Разве здравый смысл не подсказывает, что ты нам была нужна в Бонниграссе? Разве тот факт, что мы работаем на износ и все равно работы остается много, тебя не убеждает? И если ты желаешь действительно нам помочь вытащить Бонниграсс из долговой ямы, тогда помогай. Но если ты хочешь бросить все — твое дело. У меня нет времени заниматься трудовой терапией. И тем более протестами студентов, надоевшими требованиями об уменьшении рабочего дня и повышении зарплаты. Вам придется или смириться, или бросить все и уехать, так и скажи своим друзьям-студентам!
— Ты говоришь о студентах так, как будто они в жизни никогда не работали! — запальчиво крикнула обиженная Сара. — Так вот — это неправда! Конечно, есть недовольные, но их немного…
— Знаю, их меньшинство! — закончил за нее Саймон. — Я даже признаю, что у этих людей есть причины обижаться, но они страдают по собственной вине, так как бездельничают. Да еще вовлекают других, кто послабее, тех, кто мог бы получить образование и потом найти хорошую работу, вместо того чтобы заниматься ерундой. Не забывай, Сара, я сам когда-то был студентом.
— Когда-то? Ты сказал это так, будто это было в прошлом веке!
Но Саймон уже успокоился. И действительно, она права — ведь ему скоро тридцать. Сара на десять лет моложе.
— Ты сердишься на меня Сара, — сказал он мягко, — прости, что испортил такой прекрасный день.