Страница 27 из 82
— Я по-сестрински поцеловала тебя в лоб, а все, о чем ты можешь думать, секс.
Он выдал мне одну из своих улыбок, которыми выманивал в клубе деньги у клиенток. Он мог походить на любящего брата или парня, с которым вы учились в колледже, или лучшего друга, до тех пор, пока вы не видели его взгляда. Взгляд, полностью лишающий его невинности. Взгляд, который говорил, что за мальчишеским очарованием есть что-то более серьезное, может даже злобное.
Этот взгляд заставил меня затаить дыхание и приблизиться на расстояние поцелуя.
— Почему ты не доела?
Похоть во взгляде дрогнула.
— Ты не первый, кто замечает это, — сказала я, находясь все так же близко к нему.
Он слегка кивнул, подтверждая сказанное мной.
— А еще набитый живот мешает хорошему сексу.
— Только энергичному, — заметила я, наклоняясь к нему еще ближе, чтобы заглянуть в его голубые глаза с максимально близкого расстояния.
Он усмехнулся, и потом усмешка растеклась по лицу и глазам.
— В конечном счете в мои планы входит быть энергичным.
— В конечном счете, — повторила я, проходя последние дюймы, так, чтобы его губы коснулись моих, когда он произнес:
— О да.
Глава 22
Хоть Джейсон и планировал энергичный секс, начал он медленно. Когда я, наконец, встала и собралась снять одежду, он развернул меня к себе и заставил облокотиться о спинку кровати.
— Медленнее, Анита, у нас еще вся ночь впереди. У меня никогда не было с тобой целой ночи, и я хочу ею насладиться. — Он сказал это, становясь передо мной, обнаженный.
— Почему мне это все говорит о том, что мы никогда не были наедине?
— Потому что это правда.
Я приподнялась на локтях и провела взглядом вдоль своего тела, потом перевела взгляд на него…
— Ведь ты тоже устал от необходимости меня с кем-то делить?
— Не устал, но каждому мужчине приятно осознавать, что женщине он нужен сам по себе, а не как дополнительные руки, губы или член.
Должно быть я выглядела настолько же потрясенной, насколько я себя чувствовала, потому что он встал, подошел ко мне и обнял.
— Прости, Анита, я не должен был этого говорить, действительно не должен был.
— Ты так чувствуешь?
Он покачал головой.
— Нет, клянусь тебе, нет. Натаниэл любит делиться. Жан-Клоду тоже нравится, когда ты позволяешь ему быть с тобой при других мужчинах, особенно при Ашере. Я не могу сказать ничего о Мике, он со мной это не обсуждал. Ричард, ну, в общем, наш Ульфрик в последнее время не любит делиться вообще чем-либо.
— Но ты ведь тоже так считаешь?
— Да, как и большинство мужчин, которым достаются лишь крохи твоего внимания. Задумайся, и ты увидишь, что мы всего лишь запасные мужчины в твоей постели.
— Это не так.
— Если это не так, то почему ты никогда не обращала на меня внимания, если не была под властью ardeur?
— Но сейчас я с тобой.
— Да, но это просто разновидность непредвиденной ситуация. Я знаю, что это что-то вроде секса из жалости.
— Я не занимаюсь сексом из жалости. — Я села.
— О, Боже, я не могу это иначе объяснить.
— Тогда, нам, наверное, стоит остановиться, — сказала я, садясь к спинке кровати.
Он спрятал лицо в подушку и приглушенно застонал от обиды. Он приподнялся и и сказал:
— Может ты и права. Нам стоит позвонить Ирвингу и рассказать ему всю правду об этой поездке.
— Ты согласен, что нам не стоит заниматься сексом прямо сейчас? — спросила я.
— Да, возможно, нам стоит позвонить Жан-Клоду и сначала спросить у него разрешения. Я думаю, что другие Мастера правы. Ты нам диктуешь. И я не лучше других. Мы ведь не всегда спрашиваем мнение Жан-Клода или кого-то еще. Ты говоришь «прыгай», и мы прыгаем. Ричард ненавидит это в отношении своих волков.
— Жан-Клод тоже это ненавидит?
— Он не говорил об этом.
Я потянула подушку на колени и обняла ее.
— Я позвоню Жан-Клоду, а ты Ирвингу, и скажи ему, что без одобрения Жан-Клода материал не пойдет в печать.
Джейсон кивнул.
— Отличный план.
Он взялся за городской телефон, а я воспользовалась сотовым. Я могла говорить с Жан-Клодом одновременно с тем, как Джейсон пытался связаться с Ирвингом.
Голос Жан-Клода был предельно нейтральным, какой я когда-либо слышала. Я знала, что если бы он стоял рядом, то замер бы в неподвижности, свойственной только вампирам, будто, если вы отведете взгляд, они станут невидимыми.
— Я как раз размышлял, станете ли вы звонить, ma petite.
— Я должна была позвонить раньше, но один вид репортеров выбил нас из колеи.
— Это было неожиданностью, — согласился он все тем же пустым голосом.
— Жан-Клод, Джейсон пытается отыскать Ирвинга Гризволда, чтобы рассказать ему правду о том, почему мы здесь. Как считаешь, это поможет?
— Обычно вы не спрашиваете моего мнения, ma petite, когда находитесь столь далеко.
— Я думаю, что была не права, Джейсон объяснил мне некоторые вещи, и теперь я могу только сожалеть.
— Сожалеть о чем, ma petite?
— Я сожалею, что моя свобода заставила тебя выглядеть плохим Принцем Города в глазах других Мастеров. Я сожалею, что из-за меня и Ашера с нашими небольшими трудностями, ты выглядел слабым перед нашими гостями. Я сожалею, что редко спрашивала твое мнение в решении вопросов, имеющих к тебе отношение.
В его голосе появилась тень удивления.
— Ma petite, это действительно вы?
— Прекрасно, можешь посмеяться.
Он рассмеялся тем осязаемым смехом, который будто обволакивал вашу кожу.
— Извини, ma petite, но ты удивила меня. Дай мне минутку, чтобы придти в себя.
— Я и правда такая заноза в заднице? Нет, можешь не отвечать. Я и так знаю ответ.
Он снова рассмеялся, и по моему телу прокатилась дрожь.
— Прекрати так делать, если все еще хочешь, чтобы мы с Джейсоном занялись решением нашей проблемы.
— У вас еще не было секса с нашим юным оборотнем? — Снова в его голосе сквозило удивление.
— Мы думали об этом, но решили, что нам стоит попытаться быть более хорошими слугами, нежели мы были раньше.
— Я не рассматриваю вас, как своего слугу, — заметил он.
— Нет, не рассматриваешь, и мне кажется, что я должна отблагодарить тебя за это, ведя себя на публике чуть более похоже на слугу.
— О чем вы, ma petite? — его голос звучал немного настороженно.
— Для начала, может ли Джейсон рассказать Ирвингу правду, и поможет ли это нам?
— Он может, и это будет нам на руку, но не разрушит ли это столь отрепетированную историю, придуманную для его отца?
— Я думаю, что так и получится, но что еще мы можем сделать? Джейсон говорит, что этот слух может еще больше подорвать твой авторитет в глазах Мастеров других городов. Мы обязаны объяснить им, что это не правда.
— Да, но Джейсон ведь может изложить нашему другу-репортеру версию, которая разрушит слух, но при этом не испортит вашей легенды?
Я взглянула на Джейсона. У него кажется, наконец-то, получилось поймать Ирвинга.
— Подожди минутку, — сказала я Жан-Клоду. Я обратила на себя внимание Джейсона.
— Подожди минутку, Ирвинг, — сказал он и прикрыл микрофон рукой.
— Жан-Клод интересуется, можем ли мы выдать Ирвингу нечто, что опровергнет слухи, но не помешает нашей легенде?
— Мы уже встречались с моей семьей, Анита. Я не смог понравится своему отцу раньше, не смог и теперь. Моя сестра Роберта тоже не собирается менять своего обо мне мнения. Это была неплохая попытка, Анита, но нам придется сказать правду. Безопасность Жан-Клода важнее того, поверит ли моя семья в эту ложь.
— Но это не ложь, — возразила я.
Он пожал плечами.
— Как же нет? Мы не женимся. Мы не бросаем Жан-Клода. Мы не убегали и не собирались делать никаких глупостей в стиле Ромео и Джульетты. Это все ложь.
Я коснулась его руки.
— Мы любовники. Тебе действительно нравятся девушки больше, чем мужчины.