Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 76



— Изначально вы обещали захватить мировой запас воды в течение нескольких лет. Полагаю, срок сократился до не­скольких месяцев?

— И снова нет, лорд Гримли. Новый срок составляет все­го несколько дней.

За столом принялись шептаться.

Гримли маслянисто улыбнулся.

— Прошу, забудьте все, о чем я говорил прежде. Продол­жайте.

— С радостью, — ответила Брунгильда. — Как вы знае­те из моих ежемесячных отчетов, наши планы осуществля­лись плавно и неспешно. С каждым днем мы приобретали но­вый источник пресной воды, однако строительство танкерно­го флота заняло много времени. Проблемой стала технология транспортабельных накопителей, лишь недавно мы сумели за­пустить ее. И вот наши дела привлекли внимание Националь­ного агентства морских и подводных исследований.

Первым всю важность сообщения воспринял американ­ский король недвижимости по фамилии Хоуз.

— НУМА? Как они узнали о нас?

— История долгая и запутанная. Вам всем предоставят под­робный отчет о вмешательстве агентов НУМА. Пока доста­точно сказать, что они упрямы и очень везучи.

— Серьезная проблема, — заметил американец. — Сначала газетное расследование, теперь НУМА…

— В газетах — да и где бы то ни было — про нас не напишут. Все накопленные данные по расследованию журналистов уничтожены. Проблема с НУМА, кстати, тоже решена.

— И все же меня терзают сомнения, — не унимался Хоуз. — Миллионы вбуханы в секретность, а вскрыться наша деятель­ность может в момент.

— Полностью с вами согласна, — ответила Брунгильда. — Мы сделали все возможное для того, чтобы сохранить наши действия в тайне, однако операции такого масштаба нельзя скрывать вечно. Обнародование махинаций «Гокстада» — во­прос времени, и официальное прикрытие начинает трещать по швам. Впрочем, спешка оправданна.

— То есть вы торопитесь претворить наши планы в жизнь из-за НУМА?

— Нет. Просто нам улыбнулась удача.

Первым среагировал немецкий банкир Гиммлер.

— Это может означать только одно, — произнес он с выра­жением удава, завидевшего кролика. — Вам удалось довести до ума технологию Кабрал.

Брунгильда подождала, пока за столом стихнет оживлен­ное бормотание.

— Все куда лучше, — победно произнесла она. — Доктор Кабрал помогает нам лично.

— Кабрал, — эхом повторил немец. — Я прочел в газете, что она жива, но…

— Жива, здорова и согласилась поработать на «Гокстад», поскольку у нас в руках сосредоточен запас анасазия. Доктор

Кабрал в нашей лаборатории, готовится к презентации. Ско­ро мы все увидим ее технологию в действии, это настоящее чудо. Перед нашей встречей я поговорила с доктором Кабрал: установка будет готова в течение часа. Тем временем в обе­денном зале вас ожидают прохладительные напитки. Мне же надо заняться подготовкой транспорта.

Совет директоров покинул большой зал, а Брунгильда вы­шла к главному входу в поместье. У широкого крыльца сто­яло несколько темно-зеленых внедорожников, возле каждо­го — по водителю и вооруженному охраннику.

— Все готово? — спросила хозяйка у охранника ближай­шего транспорта.

— Да, мэм, отвезем гостей, куда пожелают.

Подземный лифт и вагонетка — кратчайший и скорейший путь до лаборатории, однако предназначен для перевозки не­больших групп техников. Крупные партии гостей — напри­мер, тот же совет директоров — лучше доставить в пункт на­значения наземным транспортом. Брунгильда обо всем поза­ботилась. Забравшись на пассажирское сиденье ближайшего авто, она велела везти ее к озеру.

Через несколько минут внедорожник остановился у края невысокого холма с видом на водоем. Брунгильда по лестни­це спустилась на пирс и вошла в лодочный сарай, который на деле служил прикрытием для лифтов в лабораторию. Мино­вав яйцеобразную кабину, она вошла в грузовую и через не­сколько секунд уже шагала по подводной станции к ядру. Под куполом царило явное оживление.



Франсишка, работавшая у пульта, при виде Брунгильды сказала:

— Как раз хотела звонить вам. Демонстрацию можно про­вести даже раньше, чем я рассчитывала.

— Вы точно уверены, что процесс пойдет?

— Если хотите, могу устроить пробный показ.

Поразмыслив, Брунгильда ответила:

—Нет, подожду. Хочу увидеть лица директоров, когда на­ша технология заработает.

—Уверена, их ждет сюрприз, — пообещала Франсишка, не обращая внимания на собственническое отношение врага к ее открытию.

Сняв с пояса небольшую рацию, Брунгильда распоряди­лась везти гостей. Менее чем за полчаса весь совет директо­ров собрался у кожуха ядра. Брунгильда представила Фран­сишку — и гости восхищенно зашептались. Выступив вперед, прелестная ученая улыбнулась каменнолицым мужчинам, на­поминающим хищных рептилий у водопоя. Она ни на секун­ду не забывала: именно их жажда власти и денег забросила ее в дождевой лес на долгие десять лет. И пока Франсишка вы­живала среди чуло, возможно, миллионы людей погибли, так и не дождавшись ее открытия.

Еще ни разу Франсишка не видела столько зла под одной крышей. Впрочем, отвращение она скрывала мастерски.

—Кто-то из вас наверняка имеет научное образование, хотя для понимания принципов моего метода оно не потребуется. Он сложен в исполнении, но прост по сути. Опреснением во­ды занимались еще древние греки, однако все известные спо­собы вывода соли подразумевают физическое воздействие: на­гревание и выпаривание, электрический ток, мембраны… Я же подумала, что легче будет изменить молекулярную структу­ру химических элементов соленой воды на атомном и суб­атомном уровнях.

—Попахивает алхимией, — заметил лощеный банкир из Германии.

—Самое что ни на есть точное сравнение, — ответила Франсишка. — Пусть алхимики и не добились своей це­ли, они заложили основы для современной науки химии. Я, как и средневековые искатели философского камня, пыта­лась преобразовать низкий металл в золото. Правда, в моем случае золото имело синий цвет. Я работала с водой, самым ценным веществом на планете. Оно гораздо ценнее любо­го минерала. И, знаете, философский камень найден. — Она развернулась к анасазиевому ядру. — В этом кожухе — ве­щество-катализатор. Вступая с ним в контакт, соленая во­да опресняется.

— И когда вы нам явите чудо? — поинтересовался лорд Гримли.

— Прошу сюда, — сказала Франсишка, отходя к пульту. Она пробежалась пальцами по клавишам, и послышался при­глушенный гул насосов, зашумела вода. — Сейчас прямо у вас над головами вода набирается по главному каналу в этот кон­тейнер. Потребуется несколько минут.

Франсишка отвела группу директоров на другую сторону ядра и некоторое время хранила молчание, словно нагнетая напряжение. Сверившись с показаниями датчика, она обрати­ла внимание боссов на другой канал.

— По этой трубе проходит уже очищенная вода. Чувству­ете, какой выделяется жар?

— Если я правильно понял, — сказал американец, — он пре­образовывается в электроэнергию.

— Да, вы правы. Прямо сейчас опресненная вода откачи­вается в холодные воды озера, где жар и рассеивается. Одна­ко если внести в конструкцию станции определенные измене­ния, она сможет работать на энергии этого самого жара. Мо­щи хватит с лихвой, излишки можно продавать.

Послышалось бормотание. Франсишка чуть ли не физиче­ски ощутила, как от директоров исходит аура жадности: они уже подсчитывали будущие миллиарды не только от воды, но и от продажи дешевой энергии.

Она отошла к целому ряду катушек, свисающих с трубы. В основании каждой катушки имелся кран, а рядом — стопка бумажных стаканчиков.

— Здесь опресненная вода охлаждается, — пояснила Фран­сишка и обратилась к одному из техников: — Какого качества воду вы получали до сих пор?

— Почти всегда солоноватую, — ответил тот.

Открыв кран, Франсишка наполнила водой стаканчик и поднесла его к свету, словно знаток вина — бокал. Отпила со­держимое.

— Тепловатая, но на вкус — как самая настоящая родни­ковая вода.

Брунгильда налила себе воды.

— Напиток богов, — победоносно произнесла она, попро­бовав.