Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 118

— Вылейте эту дрянь и набейте морду поставщику-алхимику, — проворчал он, сунув нос в реторту с настоем и скривившись. — Уж слишком он вас обманывает, мэтр Шим.

И только по реакции чародея, который едва не подавился от возмущения, Ридд понял, что только что совершил непоправимый промах — оказывается, старикашка многие исходные ингредиенты и сырьё делал сам. Что ж, ошибки надо исправлять?

— Держите, мэтр, — парень выудил из своих запасов склянку с такой замечательной дрянью, что проверивший её заклятьем чёрный маг от восторга разом забыл про свои обиды.

Небольшой пузырёк в ладони чародея равномерно переливался цветом, словно кто-то искусно менял содержимое с тёмно-красного на серо-стальное и обратно. Будто цветовой маятник — туда-сюда, туда-сюда.

— Какая прелесть! — воскликнул совершенно очарованный волшебник и взглянул на парня с улыбкой. — Где вы покупаете такие бесподобные зелья? Клянусь дыханием Скади, такого я давно не встречал!

Что ж, пришла пора развеять в голове старикашки кое-какие заблуждения, раз уж он оказался неплохим человеком? И мягко улыбнувшийся Ридд принялся показывать.

— Запоминайте, мэтр Шим. В отличие от классического способа с постепенным доведением до кипения, этот метод предполагает получение наоборот — из перегретого предварительно раствора…

В углу за шкафом невовремя подал голос сбитый с толку сверчок, под сводом беспокойно ворочались и попискивали летучие мыши. За окном солнце уже вымахало на саму верхотуру, объявив всей округе полдень и оттого немного заважничав. А здесь, в полутёмной и пропахшей всякой алхимической дрянью комнатушке, два любителя своего дела неспешно и со вкусом делелись тонкостями своего мастерства. Закипали и булькали растворы, печь для прокаливания с удовольствием доводила до нужной кондиции невероятные и безумные по её мнению смеси.

Звучали голоса и реплики — то восхищённые или озадаченные, то строго-деловитые. И тогда не в такт сполохам огня плясали и корчились тени на стенах, а из-под шкафа вдруг удлинялась и наползала бархатная чернота. Потому сама процедура зачарования отобранного у лорда мертвецов меча протекла и осталась позади как что-то будничное, второстепенное и вскоре полузабывшееся…

— Что ж, мастер Ридд — признаться, я не ожидал встретить столь блистательного алхимика. Теперь вижу, что не просто так у вас проблёскивает в ауре совершенно определённый оттенок. Отчего вы не стали волшебником? — пожилой чародей осторожно процедил поданный ему парнем раствор через высокую фильтрующую колонку и с интересом уставился на полученный результат — а он, стоило заметить, оказался превыше всяких похвал.

Парень пожал плечами и отозвался в том духе, что в своё время слишком поздно у него проявилась Сила.

— А потом закрутилось такое, что и вспоминать-то не хочется. Всё некогда было пройти инициацию. А потом вырос — и всё, уже поздно. Кстати, мэтр Шим, а есть какой-нибудь способ… да осторожнее, не вдыхайте пары вытяжки из купороса!

Старый чародей отдёрнулся от колбы, ядовито-зелёное содержимое которой опрометчиво попытался понюхать. Но и того хватило, чтоб из глаз его хлынули слёзы. И потому естественно, что парень помог хозяину башни добраться до табурета и отдышаться.

— Спасибо, молодой человек — теперь я не сомневаюсь, что мастером вы зовётесь по праву. А касаемо способа, — волшебник прервался, утирая глаза и лицо платком. — Есть кое-что, уж я не зря почти триста лет небо копчу. Но есть тут другое.

Взгляд его сочувствующе прошёлся по почтительно стоящему парню.

— Я никак не могу понять — вы откровенно где-то подхватили демона неизвестного мне вида и сейчас должны страдать одержимостью…

Нет, ну каков нахал этот некромансер! Сравнить меня с каким-то демоном!

"Тс-с! Пусть выскажется — старикашка на редкость замечательный"

Ну да, просто замечательно будет смотреться в петле под дубовой ветвью, — откуда дриада нахваталась этакой весьма несвойственной ей кровожадности, Ридд боялся даже и предположить. Неужели от себя, любимого?

— О нет, мэтр Шим — наоборот, мы живём душа в душу. Я даже назначил свою вторую половинку совестью и частенько к ней прислушиваюсь, — Ридд налил в мензурку дистиллированной воды и поднёс волшебнику.

Тот благодарно кивнул и осушил склянку, после чего протёр всё ещё слезившиеся глаза платком.





— Какая мерзость этот флюидный купорос… И что же, вы не хотите пройти процедуру экзорцизма и избавиться от этой заразы? Из личного расположения к вам, мастер Ридд, могу провести бесплатно и даже почти безболезненно, — надтреснутый и засипевший под конец голос чародея так не понравился парню, что он поспешил ещё раз налить воды и поднести своему собеседнику.

"Слышишь, как тебя не любят?"

Мастер Ридд, я надеюсь — ты не станешь и в самом деле… — судя по зачесавшемуся и задёргавшемуся носу, дриада опять тряслась как осиновый лист.

"А разве ты демон? Или нет в тебе сияния светлейшей Элуны?"

Волшебник с такой жадностью осушил и вторую порцию, будто и в самом деле год обретался в засушливой пустыне. Он задумчиво посмотрел на склянку в своей ладони, словно только сейчас её обнаружил, и сокрушённо покачал головой.

— Ночью сова принесла мне сведения о вас, мастер Ридд — от надёжного человечка в баронстве Шарто… но вижу, что там вряд ли есть хоть одно верное слово. Из вас такой же точно жулик и проходимец, как из отставной козы барабанщик. Признайтесь — капля-другая благородной крови в вас найдётся?

Ридд со смехом признал, что найдётся — и даже побольше. Равно как и предупредил, что у него есть веские причины то скрывать.

— Что ж, бывает, — философски заключил волшебник. — Жаль — будь вы ростом хоть на пару пальцев повыше, непременно сосватал бы за вас свою дочь.

Если сам Ридд и не упал от таких неожиданных слов, то только потому, что неверной рукой нашарил позади себя табурет и кое-как сел.

— А вообще, да — девицы в таком возрасте уже, бывает, и второго ребёнка нянчат. Что, противится?

Волшебник хмуро зыркнул на плотно закрытую дверь в лабораторию — чтобы сквозняком не тянуло в башню клубы магии и едкие запахи — и красноречиво черкнул себя пальцем по горлу.

— Противится, это ещё мягко сказано, — трагическим шёпотом сообщил он.

Парень покивал с самым умным видом, какой только и мог изобразить. Девка, конечно, просто отпадная — но любой даже с самыми крепкими нервами парень ещё долго будет вздрагивать без причины после одного лишь мимолётного знакомства с этой занозой. Сразу видно — хворостиной или розгами ни разу по филейным частям не получала, да и от жизни тоже…

— Послушайте, мэтр Шим. Силой вы от неё ничего не добьётесь, у меня глаз намётанный. Но вот что если её отправить со мной? Я проведу её через такие страсти-мордасти — глядишь, матушка-природа сама своё возьмёт.

Волшебник смущённо заметил, что с трудом представляет себе мужчину, перед которым Морти станет на задних лапках ходить.

А, я поняла, мастер Ридд — уж Питт её обломать сумеет!

"Если сразу не прибьёт" — подтвердил мысленно Ридд, а вслух шепнул чародею, что если у девицы в одном месте засвербит, она и на куда более чудные фокусы горазда станет. А уж если до тела допустит, там и вовсе характер переменится.

— Но мысль хотя бы на несколько седмиц сбагрить с рук эту хулиганку мне нравится, даже если у вас ничего и не получится, — мечтательно заметил отец. — Я подумаю, мастер Ридд… а пока предлагаю отдать должное обеду. Потом чуть отдохнём, и вечером отправимся в путь.

Что ж — бывают предложения, от которых просто не отказываются? Вот и Ридд не отказался…

Горошком сыпанувший в дверь стук повторился. Не получив ответа и на второй раз, стоявшая за створкой эльфийка оглянулась на дежурившего у входа солдата, который тоже встревожился тишиной в будуаре баронессы, где традиционно по вечерам барон беседовал с матушкой.