Страница 26 из 69
Тесса невольно вздрогнула, осознав, какой это был удар по его самолюбию.
— Мне очень жаль, что вы узнали об этом именно таким образом, — тихо проговорила она.
— Жаль? И это все, что вы можете сказать? — Он бросил на нее уничтожающий взгляд. — Я верил вам. Этого никогда бы не случилось, если бы вы добросовестно выполнили свои обязанности.
— Я сделала все, что было в моих силах. Если вы хоть немного успокоитесь, то поймете, что лучше узнать о чувствах мисс Филдинг к Хантеру именно сейчас.
— А если бы я узнал об этом слишком поздно? Что, если бы я женился на ней и только потом узнал, что она тайно любит Хантера?
— Если бы она вышла за вас замуж, ей бы пришлось забыть о Хантере.
— А если бы она не смогла его забыть?
— Что вы хотите этим сказать?
— В самом начале нашего сотрудничества я особо подчеркнул, что моя будущая жена должна иметь безупречную репутацию.
— У всех приглашенных мной девушек отличная репутация.
— Да вы даже не знаете, что они делают за вашей и моей спиной. Может, принимают ухаживания других мужчин…
— Я уверена, мы бы об этом давно знали.
— Так же как о мисс Филдинг? — язвительно усмехнулся Тристан.
— Откуда мне было знать, что Хантер возобновит с ней отношения?
— Не стоит беспокоиться. Я сам разузнаю все, что смогу, об остальных претендентках. Я сам сделаю то, что должны были в первую очередь сделать вы. Вам хоть раз приходило в голову, что их семьи могут искусно скрывать их неблаговидные мысли и поступки?
— Боже упаси, если вы вдруг узнаете, что одна из девушек позволила мужчине поцеловать ее, — усмехнулась Тесса.
Тристан на миг замер, потом сказал:
— Не в бровь, а в глаз.
У Тессы сжалось сердце. Она вовсе не имела в виду их запретный поцелуй там, в загородном доме Хокфилдов. Отвесив короткий поклон, Тристан сухо произнес:
— Прощайте, мисс Мэнсфилд.
И пошел прочь широким решительным шагом.
Тесса ахнула и поспешила вслед за ним:
— Тристан, постойте, прошу вас…
Дойдя до двери, он, не оглядываясь, остановился. Тесса подошла к нему совсем близко.
— Тристан, мне так жаль… я…
— Не нужно никаких извинений.
— Но я же знаю, ваша гордость…
— Не нужно слов.
— Прошу вас, выслушайте меня. Когда Кэролайн заверила меня, что больше не думает о Хантере и не питает к нему никаких чувств, я сочла ее слова искренней правдой. Честно говоря, я и не подозревала, что это может вас так обидеть. В конце концов, вы же сами разрешили девушкам покинуть состязание в любой момент, если им этого захочется.
— Вы ничего не понимаете, — повернулся он к Тессе лицом. — Я ни за что не женюсь на женщине, способной меня предать. Скандал больно ударит по моей матери и сестре.
Очевидно, дезертирство Кэролайн затронуло какую-то глубокую рану в его сердце.
— Тристан, вас когда-то уже предавали? — догадалась Тесса.
— Не меня, — ответил он после долгой паузы. — Отец не хранил верность моей матери.
— Должно быть, это сильно ранило ее, — прошептала Тесса. И его тоже.
— Она прощала его, всегда прощала.
— Она любила его, — покачала головой Тесса.
— Это ее любимая иллюзия.
О Боже! Тристану было всего семнадцать, когда его отец умер. Значит, он был совсем юным, когда узнал о недостойном поведении отца. Можно было только догадываться, насколько это повлияло на его взгляды, на семейные ценности и семейную жизнь в целом.
Что ж, неудивительно, что он не верит в любовь.
— Вы должны были рассказать мне все о мисс Филдинг с самого начала, — хрипло проговорил Тристан. — Отныне я требую, чтобы вы немедленно сообщали мне все, что узнаете о невестах, даже если это окажется сплетней. Вы должны вести честную игру. Если я совершу ошибку и сделаю неверный выбор, мне придется жить с этим до конца моих дней. Я не могу рисковать и жениться на женщине, способной навлечь позор на меня и мою семью.
Тесса опустила глаза, не в силах смотреть на Тристана. Пожелав ей спокойной ночи, он вышел.
Закрыв за ним дверь, она с трудом перевела дыхание. Тристан требовал честности и безупречной репутации. Он имел на это полное право.
У нее же ничего этого не было.
Тристан спустился в холл. Морщинистое лицо старого дворецкого выражало недовольство, когда он подавал Тристану плат, шляпу и перчатки.
— Никто не смеет обижать мою госпожу, — набравшись смелости, проговорил старик.
Его слова возымели на Тристана неожиданное действие.
Черт возьми! Он и вправду ворвался в ее дом далеко за полночь и выместил на ней все свое унижение! Он поступил с ней плохо. Он обидел ее.
Тристан остановился в нерешительности. Ему хотелось вернуться и извиниться перед ней.
— Даже и не думайте этого делать, — прочитал его мысли старик дворецкий. — Вы и так ее слишком долго мучили. — Удивленно взглянув на него, Тристан вспомнил, как Тесса говорила ему, что ее дворецкий — давний и преданный слуга семьи. Черт подери!
Дворецкий открыл входную дверь, Тристан кивнул ему и вышел придерживая шляпу, так и норовившую улететь с холодным буйным ветром. Внутри у него все кипело. Сегодня вечером он позволил гневу взять верх над рассудком и приличиями, да еще и признался в супружеской неверности собственного отца!
Что на него нашло? Он похоронил своего отца тринадцать лет назад и с тех пор даже не вспоминал о нем. По причинам, которые были не совсем ясны ему самому, Тесса сумела проникнуть за пределы его внешней хладнокровной маски. Отныне он будет вдвойне осторожен и станет вести с ней разговоры только о сватовстве. И перестанет наконец представлять ее обнаженной в своей постели.
Когда он подошел к карете, кучер ловко спрыгнул с козел и услужливо открыл перед ним дверцу. Моросящий дождь потушил один из двух газовых фонарей у ворот. Тристан уже собирался садиться в карету, когда заметил стоявший неподалеку наемный экипаж — кеб. Больше на площади никого не было. Неожиданно кеб тронулся с места, обогнул площадь и скрылся в ночи.
Тристан насторожился. Лондон был наводнен ворами и головорезами всех мастей. Одиноко живущая женщина была легкой добычей для злодеев.
— Подожди-ка, — сказал Тристан кучеру и пошел назад, к дому Тессы.
На его стук дверь открыл все тот же старый дворецкий с зажженной свечой в руке.
— Что вам на этот раз? — угрюмо спросил он.
Стараясь не обращать внимания на неприветливое лицо старого слуги, Тристан сказал:
— Там на улице какой-то подозрительный кеб. Ради безопасности твоей госпожи не мешало бы усилить охрану дома.
Старческие глаза Грейвсенда наполнились тревогой.
— Благодарю вас, ваша светлость. Я пошлю лакеев караулить ворота.
Тристан кивнул и вернулся к своей карете, чувствуя себя дураком. Вор не станет разъезжать в кебе, потому что извозчик может запомнить его лицо. Наверное, это был какой-нибудь загулявший франт, слишком пьяный, чтобы помнить, где живет. Тристану почти удалось убедить себя в том, что причин для серьезной тревоги не было, и все же он продолжал волноваться за Тессу.
Глава 9
Зал королевского театра на Хэймаркет в центре Лондона быстро заполнялся публикой.
Тесса заметно нервничала, входя вместе с Джейн в ложу герцога. Это была самая большая ложа в театре. Расположенный полукругом зрительный зал гудел в предвкушении оперного спектакля. Ложи всех пяти ярусов были заполнены сливками общества. Головы людей то и дело поворачивались в сторону Тессы, и дамы, наклоняясь друг к другу и показывая веером в ее сторону, оживленно переговаривались.
Во рту у Тессы было сухо, как в пустыне. Она изо всех сил старалась не обращать внимания на многочисленные любопытные взгляды. В конце концов, она знала, что сватовство герцога привлечет к ней внимание всего высшего света. Но знать об этом теоретически — одно, а ощутить это в реальности — совсем другое. Она чувствовала себя так, словно оказалась перед всей публикой без одежды. Сопровождавшая ее Джейн тихо ахнула от восторга: