Страница 25 из 69
— Как ты думаешь, что бы это могло значить? — спросил Хокфилд.
Тристан пожал плечами и сделал глоток бренди. Неожиданно к ним подошел лорд Уэстерли.
— Послушай, Шелбурн, как тебе нравится такой поворот событий? — спросил он.
Тристан бросил на Уэстерли скучающий взгляд и сделал очередной глоток бренди. Он терпеть не мог этого зануду и злого сплетника.
Ухватившись обеими руками за лацканы своего сюртука, Уэстерли принялся раскачиваться взад-вперед с каблука на носок.
— Имея еще девять невест, ты вряд ли заметил потерю одной, — усмехнулся он.
От этих слов Шелбурну стало не по себе. Что такое? Одна из претенденток отказалась от дальнейшего участия?
— Признаюсь, никогда не думал, что Хантер способен на такое, — с видимым удовольствием продолжал Уэстерли. — Годами он избегал мисс Филдинг, которая, как всем известно, без ума от него.
Эта новость заставила Тристана вздрогнуть. Кэролайн Филдинг встречалась с Хантером за его спиной? Это было для него настоящим шоком. И Тесса знала об этом? Нет, не может быть. Но, черт возьми! Она была просто обязана проследить за тем, чтобы все девушки без исключения соблюдали правила игры с самого первого дня. Когда он дал Тессе перечень требований к будущей супруге, он ожидал от нее соответствующих действий по выяснению жизненных и прочих обстоятельств всех претенденток. Если бы она со всей добросовестностью подошла к выполнению своих обязанностей свахи, она бы знала о мисс Филдинг и Хантере то, что знают все. Кэролайн несколько лет добивалась внимания Хантера.
Тесса подвела его.
Громкий взрыв хохота снова донесся со стороны стола, где сидел Хантер. Тесса выставила его на посмешище в его же клубе, черт подери!
— Послушай, Шелбурн, разве ты не знал о помолвке Хантера и мисс Филдинг? — самодовольно ухмыльнулся Уэстерли. — Кажется, она одна из претенденток на роль твоей жены?
— Проваливай отсюда! — рявкнул Хокфилд.
Тристан смотрел на Хантера и, когда тот встретился с ним глазами, поднял свой бокал с бренди в знак того, что не имеет к нему никаких претензий. Разрази его гром, если он позволит Хантеру думать, будто он одержал верх в борьбе за невесту.
Хантер не стал поднимать свой бокал и продолжал смотреть на Шелбурна, склонив голову набок.
Тристан и Хокфилд обменялись красноречивыми взглядами. Оба встали.
— Послушай, ты собираешься выяснять отношения с Хантером? — поинтересовался Уэстерли.
— Я собираюсь дать тебе в морду, если ты помешаешь мне это сделать, — прорычал Тристан.
Уэстерли шутливым жестом поднял руки и сделал шаг назад, проговорив:
— Я не хотел тебя обидеть, Шелбурн.
Не обращая на него никакого внимания, Тристан направился к выходу, ощущая на себе многочисленные любопытные взгляды. Завтра утром скандальные газеты опубликуют очередную сенсационную новость, сделав его объектом всеобщего внимания и обсуждения. Тристан буквально скрипел зубами от ярости, надевая вместе с Хокфилдом плащ, шляпу и перчатки.
После смерти отца Тристан поклялся, что больше никто и никогда не унизит его или его семью. Тесса дорого заплатит за это! Он позаботится о том, чтобы она никогда больше не смогла действовать как сваха.
Как только друзья вышли на улицу, Хокфилд слегка сдвинул шляпу набок и задумчиво произнес:
— Все пытаюсь вспомнить, которая из девиц мисс Филдинг. Блондинка или брюнетка?
— Да, — механически ответил Тристан.
— Похоже ты сам этого не помнишь, — усмехнулся Хокфилд.
— Что я должен помнить? — огрызнулся Тристан.
— Да ничего ты не должен. И что ты собираешься делать?
— Сказать несколько слов мисс Мэнсфилд.
— Насчет Хантера и мисс Филдинг?
— Мисс Мэнсфилд должна мне кое-что объяснить.
Он так ее отчитает, что она еще долго этого не забудет!
— Будь справедлив, она могла и не знать об этом.
— Это ее обязанность — все знать о претендентках на роль моей супруги.
Она всю жизнь будет жалеть о том, что подставила его! Он сделает так, что все от нее отвернутся.
— Уже поздно, — сказал Хокфилд. — Ты бы отложил разговор с ней на завтра. Заодно остынешь.
— Нет.
— Может, ее и дома-то нет. Езжай к себе домой, утро вечера мудренее. Завтра первым делом отправишься к ней.
— Я найду ее, даже если ее нет дома.
Он перевернет весь город, если будет нужно.
— Тогда я тоже поеду с тобой.
— Нет, мне не нужна твоя помощь.
— Возможно, она понадобится мисс Мэнсфилд, — улыбнулся Хокфилд.
Услышав мужской голос, Тесса поспешила выйти на лестницу. В холл широким шагом вошел Тристан, за ним с трудом поспевал Грейвсенд.
— Уже поздно, далеко за полночь. Госпожа не принимает, — недовольным голосом сказал верный дворецкий.
— Я готова сделать исключение, Грейвсенд, — сказала Тесса.
Тристан взглянул на нее. Ледяной взгляд его синих глаз испугал ее — он все знал.
Дворецкий с недовольным ворчанием удалился.
Тристан молча поднимался по лестнице, не сводя холодных глаз с Тессы. Стук его каблуков по мраморным ступеням эхом раздавался по погрузившемуся в тишину дому. Поднявшись на последнюю ступеньку, он подошел к ней, да так близко, что она невольно сделала шаг назад, но тут же остановилась и упрямо вздернула подбородок.
— Прошу вас в гостиную, — сказала она, стараясь сохранить самообладание.
Коротко кивнув в знак согласия, он пошел вслед за ней.
— Не хотите ли бренди? — предложила Тесса, направляясь к сервировочному столику.
— Я хочу объяснений, — резко произнес Тристан, закрывая дверь.
Его тон заставил ее обернуться. У двери стоял настоящий надменный герцог, очень высокий и очень разгневанный.
— Не хотите ли присесть? — как ни в чем не бывало предложила ему Тесса.
Стремительно шагнув к ней — она даже ахнула от неожиданности, — он отрывисто спросил:
— И давно вы знаете, что мисс Филдинг и виконт Хантер помолвлены?
Ее рассердил его обвиняющий тон.
— Я узнала об этом сегодня, в три часа пополудни, когда миссис Филдинг и ее дочь приехали ко мне с визитом, чтобы сообщить эту новость. Я трижды посылала вам домой записки, но вы не ответили ни на одну из них. Где вы были?
— Я не обязан отчитываться перед вами в своих действиях.
— Я изо всех сил старалась известить вас об этом, и не моя вина в том, что вас не оказалось дома.
Сузив глаза, герцог сказал:
— Я хочу знать, зачем вы включили мисс Филдинг в список невест, если она хотела выйти замуж за другого человека?
— Прежде чем приглашать ее к участию в сватовстве, я спрашивала ее о Хантере.
— Так вы все знали? — вознегодовал он. — Вы знали, что ей нравится Хантер, и все же внесли ее в список претенденток?
— Она сказала, что еще в прошлом году перестала питать к нему какие бы то ни было чувства. Хантер слишком долго раздумывал, очевидно, ваш интерес к мисс Филдинг заставил его поторопиться с решением. Должно быть, он понял, что рискует потерять ее.
— Рад, что оказал им обоим такую услугу, — язвительно улыбнулся герцог. Потом он подошел к камину и уперся обеими руками в каминную полку.
— Во время сегодняшней встречи я напомнила мисс Филдинг и ее матери, что девушки обязались не принимать ухаживаний со стороны других мужчин. Они заявили, что Хантер совершенно неожиданно появился вчера в их доме и тут же сделал мисс Филдинг предложение руки и сердца.
— И вы им поверили? — хмыкнул Тристан.
— Разумеется, их объяснения показались мне подозрительными, но мисс Филдинг приняла предложение виконта, так что теперь все это не имеет ровно никакого значения.
— Не имеет значения?! — воскликнул герцог, хватаясь за край каминной полки.
Тесса не сдержала раздраженного вздоха.
— Почему вас это так расстроило?
Бросив на нее леденящий взгляд через плечо, Тристан сказал сквозь зубы:
— Представьте мое удивление, когда Хантер объявил о своей помолвке в моем клубе сегодня вечером.