Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 125



— Итак, босс, — оживлённо спросил Боб, — куда мы направляемся?

— Пока никуда, — ответил я. — Но я исхожу из теории, что в движущуюся мишень труднее попасть.

— Это чуть более параноидально, чем обычно, — сказал Боб. — Я это одобряю. Но почему?

Я поморщился:

— Мэб хочет, чтобы я убил Мэйв.

– Что? — пискнул Боб.

Тук свалился со спинки пассажирского сиденья в приступе шока.

— Ты меня слышал. Тук, ты там в порядке?

— Просто… проверял, не затаился ли тут убийца, милорд, — храбро ответил Тук. — Здесь сзади всё чисто.

— Это не имеет никакого смысла, — сказал Боб. — Расскажи мне всё.

Я так и сделал.

— И в конце она попросила меня убить Мэйв, — закончил я, — и я решил повидаться с тобой.

— Постой, постой, не торопись, — сказал Боб. — Дай-ка мне всё разложить по полочкам. Мэб отдала тебе девушку, полностью и всецело, а ты не добрался даже до первой базы?

Я нахмурился:

— Боб, сосредоточься, пожалуйста. Дело не в девушке.

Боб фыркнул:

— Полагаю, что впервые за всё это время дело не в девушке.

— Мэйв, Боб, — напомнил я. — Что мне нужно, так это узнать, почему Мэб желает её смерти.

— Может, она просто пытается избавиться от тебя, — предположил Боб.

— С чего ты взял?

— С того, что ты не можешь убить Мэйв, Гарри.

— Я и не хочу, — ответил я. — Я до сих пор не знаю, должен ли это делать.

— Ты слишком занят борьбой со своей чёртовой совестью, босс. Ты не можешь убить её. Ни "не обязан", ни "не должен". Не можешь.

Я несколько раз моргнул.

— Эмм… Почему?

— Мэйв бессмертна, Гарри. Может быть, одна из наименее бессмертных, но всё же бессмертна. Нарежь её, если хочешь, сожги. Развей её прах по ветру. Но она не умрёт. Она вернётся. Может, спустя месяц, возможно, через год, но ты не можешь просто убить её. Она — Зимняя Леди.

Я нахмурился:

— Хм. С Летней Леди у меня неплохо удалось.

Боб раздражённо вздохнул:

— Ну да, но это получилось лишь потому, что ты оказался в нужном месте для того, чтобы это сделать.

— Это как?

— Мэб и Титания создали то место лишь для того, чтобы оно стало местом сражений для бессмертных; площадкой, где равновесие сил способно изменяться. Им необходимо такое место для важных поединков — иначе на самом деле ничего не решено. И всё — лишь бессмысленная трата общего времени и пушечного мяса.

Я видел часть того места, что было создано — видел Взглядом, не меньше — и оно было навеки выжжено в моей памяти. Видел, как разливалась накопленная мощь двух Королев Феерии, сила такого уровня, что не поддавалась описанию. И, конечно же, я находился, в некотором смысле, в этом месте, когда убил Ллойда Слейта и занял его место в качестве наёмного убийцы Мэб.

Воспоминание нахлынуло на меня. Древний каменный стол, обагрённый кровью. Звёзды вращаются надо мной так быстро, что от их скорости и яркости кружится голова. Клубящийся холодный туман поднимается выше краев стола, добираясь до моей голой кожи. Мэб сидит на мне верхом. От ее обнажённой красоты у меня перехватывает дыхание, в голове не остаётся ни одной мысли. Сила вливается в меня из крови, бурлящей в углублениях стола, из голодного желания Мэб.

Я содрогнулся и прогнал воспоминание. Мои руки крепче стиснули руль.

— Значит, я не могу убить её, — тихо сказал я.

— Не можешь, — подтвердил Боб.

Я хмуро глядел на дорогу.

— Зачем приказывать мне сделать что-то, что, как она знает, сделать невозможно? — недоумённо спросил я. — Ты уверен, Боб? Точно нет никакого способа, без каменного стола?

— Не в этой реальности, — ответил Боб, его взгляд метался по салону. — И не в большей части Небывальщины тоже.

— Эй, а почему это у тебя глазки бегают?

— О чем это ты?



— Когда ты сказал: «Не в этой реальности», у тебя забегали глаза.

— Э… нет, ничего подобного.

— Боб.

Череп вздохнул:

— Я не знаю, должен ли тебе рассказывать.

— Эй, дружище, — сказал я. — С каких пор между нами начались такие разговоры?

— С тех пор, как ты начал работать на неё, — ответил Боб и каким-то образом умудрился вздрогнуть.

Я наклонил голову, усиленно раскидывая мозгами.

— Подожди-ка. Это имеет отношение к твоей вражде с Мэб?

— Не вражде, — сказал Боб. — Для вражды противостоять друг другу должны обе стороны. А я скорее предпочитаю с криком улепётывать, прежде чем она разорвёт меня на куски.

Я покачал головой:

— Боб, я знаю, что когда захочешь, ты можешь быть раздражающей сволочью… но что ты такого натворил, чтобы заставить Мэб так разозлиться на тебя?

— Это не из-за того, что я сделал, Гарри, — ответил Боб очень слабым голосом. — Это из-за того, что я знаю.

Я поднял бровь. Наконец-то Боб перестал упираться.

— И что именно ты знаешь?

Огни в глазницах сузились, став не больше точек, а голос упал до шёпота:

— Я знаю, как можно убить бессмертного.

— Вроде Мэйв? — спросил я.

— Мэйв. Мэб. Мать Зиму. Кого угодно.

Срань Господня.

Вот это было то знание, из-за которого могут убить.

Если череп знал, как отнять бес- от бессмертный, тогда он мог оказаться источником угрозы для могущественных существ по всей Вселенной. Чёрт, да ему крупно повезло, что боги, демоны и другие обладатели сверхъестественных сил не собрались вместе и не открыли сезон охоты на него. И это означало, что может быть, я не столкнулся с невыполнимой миссией.

— Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне, — сказал я.

— Ни за что, — ответил Боб. — Ни за что. Я смог продержаться так долго только потому, что держал рот на замке. Если сейчас я начну распространяться об этом, Мэб и все остальные заинтересованные бессмертные на этой чёртовой планете разотрут мой череп в порошок и оставят жариться на солнышке.

Огни его глаз метнулись к задней части салона:

— Здесь слишком много ушей.

— Тук, — позвал я. — Попроси всех отлететь подальше от машины. У нас тут частный разговор. Удостоверься, что никого не будет достаточно близко, чтобы подслушать.

— О… — жалобно протянул Тук. — Мне тоже нельзя?

— Ты единственный, на кого я могу положиться, когда надо удержать этих балбесов, генерал-майор. Никаких любопытных ушек. Сделаешь?

— Так точно! — пропищал Тук. — Будет сделано, милорд!

В его голосе явственно прозвучала гордость.

Он опустил боковое стекло и вылетел наружу. Я снова поднял стекло и осмотрел катафалк, прислушиваясь как обычными чувствами, так и сверхъестественными, дабы удостовериться, что мы остались одни. Потом я снова повернулся к черепу.

— Теперь мы можем говорить свободно. Боб, подумай вот о чём. Мэб послала меня убить Мэйв, и это что-то, с чем я не могу справиться сам… и она знала, что ты знаешь, как это сделать. Она знала, что я первым делом приду сюда. Думаю, она рассчитывала, что я приду к тебе. Думаю, она рассчитывала, что ты мне расскажешь.

Череп задумался над этим на мгновение:

— Косвенно и манипулятивно, так что ты точно вляпался. Дай мне поразмыслить. — Долгая минута закончилась. И он тихо заговорил:

— Если я тебе расскажу, — сказал он, — ты кое-что сделаешь для меня.

— И что же?

— Новое убежище, — ответил он. — Ты создашь для меня новый дом. Там, где я смогу до него добраться. Чтобы, когда они придут за мной, у меня было ещё одно место, куда можно уйти.

— Слишком сложно для меня, — подумав, ответил я. — Здесь у тебя уже есть собственное карманное измерение. А я никогда раньше даже не пытался создать что-либо настолько сложное. Даже принимая во внимание маленький Чикаго.

— Дай мне обещание, — настаивал Боб. — Обещание, подкреплённое твоей силой.

Волшебники заключают устные договоры, клянясь собственной силой. И если ты нарушишь собственное слово, то возможности в чародействе начнут угасать, а если продолжать это делать, то рано или поздно они увянут и умрут. Нарушенное обещание, подкрепленное моей силой, отбросит меня на многие годы в смысле использования чародейства. Я поднял руку: