Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 34

— Вот как?! — Алан Маклеод бросил испепеляющий взглядна адвоката, от которого тот еще сильнее побледнел.

— Но Билл сильно просчитался, — вздохнув, продолжалаКейт. — Такой опытный юрист, а явно недооценил меня. Онторжествующе тряс передо мной билетами в Бразилию, но когдаукладывал вещи в багажник, мне хватило времени, чтобыповнимательнее взглянуть на них и понять, что они только в одинконец. То есть он, конечно, отвез бы нас с Тони в Сан-Пауло, нопотом сразу же бросил бы там на произвол судьбы. Не знаю, как бы явновь оказалась на родине…

— Не может быть! — ужаснулся Маклеод, и внутри у неговсе похолодело.

— От такого человека, как Билл, можно всего ожидать, —вздохнула Кейт. — В общем, когда я рассердилась и доходчивообъяснила, куда он может засунуть свои билеты, он принялся убеждатьменя. В этот момент мы уже въехали на территорию аэропорта. Явелела ему немедленно остановить машину и, взяв за руку Тони,выскочила. Тогда он выхватил мою сумку, взял оттуда контракты ипорвал их на мелкие кусочки. А потом ударил меня…

— Мерзавец! Я найду его! — Алан нежно прижал к себеКейт.

— Да, ударил, — повторила она. — Но его кулакипомогли мне добиться одной очень важной цели.

— То есть?

— Ты ведь не думаешь, что я могла дать просто так себяизбить и позволить затем ему уйти? прищурилась Кейт. — Язакричала. А кругом было полно людей. Тони тоже не подвел и началзвать на помощь. — Кейт весело подмигнула племяннику. —Билл шлепнул его, но к нему тут же подскочили полицейские.Свидетелей оказалось сколько угодно. В общем, его без проблемарестовали. Сейчас этот негодяй в камере. Конечно, он выйдет подзалог, но с такой кучей свидетельских показаний вряд ли суд оставитего на свободе. Знаешь, я даже довольна, что наконец-то егобезупречная общественная репутация будет серьезно подпорчена. Ведьдо сих пор под него было не подкопаться… Вот такие дела. Япозвонила Линдсею с Шелли, и они немедленно привезли нас с Тонисюда. — Кейт с ненавистью посмотрела на адвоката. — Незнаю, как нам поступить теперь с вами, Рассел, но вот Линдсейсчитает, что продавать клиенту собственность, не раскрывая емуистинных владельцев, противозаконно. Так что вас тоже можно было быпривлечь…

— Как это? — забормотал Рассел Мендес. — Я нехотел. Вы не так меня по…

— Убирайся прочь! — хмуро приказал Маклеод,презрительно смерив его взглядом. — Прочь отсюда! Из-за тебяпострадала она!

Именно в этом заключалась суть проблемы. Все остальное — ложь,мошенничество — могло рассердить его, но не довести до бешенства.Сейчас, когда он видел разбитое лицо Кейт, ему хотелось удавить иРассела, и Билла. И любого следующего, кто посмеет причинить больего возлюбленной.

Однако были и другие способы наказания. Сверхусилием волиМаклеод удержал себя от того, чтобы схватить Рассела Мендеса ивышвырнуть в окно. Вместо этого он выпрямился, и его голос сделалсяхолодным и неуступчивым.

— Убирайся отсюда, Рассел!

— Я могу все вам объяснить, — беспомощно бормоталадвокат. — Она ошиблась. Ради всего святого!

— Но ты ведь сказал мне, что Кейт уезжает с Биллом всвадебное путешествие. Ты уверил меня в том, что поговорил с ней,не так ли? Нет никаких сомнений, что ты участвовал в сговоре… МиссЭддингтон! — Маклеод повернулся к владелице фермы. — Могули я рассчитывать на вашу поддержку в качестве свидетеля?

— Конечно, — кивнула старая леди, посматривая наадвоката, как на назойливое насекомое. — Охотно окажу любуюпомощь. Для таких, как он, повешение в прежние времена было быслишком мягким наказанием.

— Ну, до этого не дойдет, однако надеюсь, ему воздастся позаслугам, — сказал Маклеод. — До встречи в суде, мистерМендес! А теперь живо выметайся отсюда!

Примерно с минуту после позорного изгнания адвоката в гостинойстояла тишина. Было слышно, как Мендес завел машину и поспешноуехал. Кейт попыталась отстраниться от Маклеода, но тот не выпускалее из объятий.

— Куда это ты собралась, позволь тебя спросить? —усмехнулся он.

— Я? — ненадолго задумалась Кейт. — А разве мненекуда ехать?

— Вот именно. Некуда.

Ей нравились властные и уверенные мужчины. Рядом с ними былолегко и уютно.

— Спасибо, что привезли их сюда, — сказал Маклеод,обращаясь к Линдсею и Шелли, а Кейт в этот момент вдыхала сквозьткань рубашки запах его тела. Это было превосходно. Ей дажепоказалось, что она чувствует, как бьется его сердце.

— Пустяки, — ответил Линдсей. — Жаль только, чтопосле бешеной гонки автомобиль требует основательного ремонта. Ктому же мы пропустили замечательный день, который могли бы провестив постели…

— Линдсей! — воскликнула Шелли, но ее жених толькоусмехнулся в ответ. — Хотя… он прав.





— Не волнуйтесь, — успокоил их Маклеод и лукавоподмигнул. — Впереди у вас еще немало незабываемых дней иночей. А моим подарком к вашей свадьбе будет новенький«мерседес».

Шелли от радости даже захлопала в ладоши. А Кейт недоверчивопосмотрела на Алана.

— Мистер Маклеод, я вас не узнаю! Разве можно быть такимрасточительным, где же ваши принципы?

— Эй, кто бы жаловался? — усмехнулась Шелли. —Пусть себе расточительствует, раз ему хочется. — Ее глазасияли. — А как насчет того, чтобы включить в список подарковеще пару безделушек, ну, например, бриллиантовые серьги?

— Шелли! — У Кейт перехватило дыхание.

— Не сдерживай меня! — Подруга замахала руками вшутливом протесте. — Ну, ладно. Уж я-то и без постороннейпомощи знаю, когда сую нос не в свое дело. — Она повернулась кТони. — Твои ящерицы слишком долго томятся в теснойкоробке.

— Наверное, — согласился он.

— Пора бы им на свободу, — сказала Шелли и взялаЛиндсея под руку. — Как насчет того, чтобы присоединиться кнам, мисс Эддингтон? Мы вместе могли бы понаблюдать, какземноводные поселятся в своем новом жилище. Заодно оставим наединеэту влюбленную парочку… Им надо о многом поговорить.

— С превеликим удовольствием, — сказала старая леди,взяв в руки прогулочную трость. — Если то, на что я надеюсь,произойдет, то я наконец-то продам свою ферму. А если я продаю ее,то надо убедиться в том, чтобы местное семейство лягушек и ящерицприняло двух новых постояльцев. Веди нас, Тони.

— Я бы тоже пошла с вами, — не выдержала Кейт.

— Что с тобой? — удивилась Шелли. — Тебе выпадаетшанс решить свою судьбу раз и навсегда. А на ящериц ты ещенасмотришься. Причем, судя по всему, именно здесь, на этойферме!

— Пожалуй, ты права, — согласилась Кейт ивопросительно посмотрела на Алана.

Наконец они остались одни. И все еще стояли в объятиях другдруга. Им так много хотелось сказать, но все слова заменилиприкосновения рук и биение сердец…

Наступило блаженное умиротворение. Его ладони нежно гладили ееспину. Лицом Кейт прижималась к его плечу. Потом он началперебирать ее растрепанные локоны.

И она поняла, что так будет теперь…

— А где же Сандра Селдон?

Впрочем, это уже не имело большого значения. Соперница пересталадля нее существовать. Истинная любовь соединила два сердца так, какне могли бы скрепить никакие брачные узы.

— Мы с Сандрой решили, что жить вместе на этой ферме былобы безумием, — немного подумав, ответил Маклеод.

Кейт слегка отклонилась, желая рассмотреть его лицо. И понять,что он сказал.

— Почему? — спросила она.

Маклеод улыбнулся, и от этой улыбки ее сердце радостноподпрыгнуло.

— Я был глупцом.

— Не верю.

— Придется поверить, родная, — проговорил он, беря ееза руки и стараясь отыскать слова и объяснить то, что и сам начиналпонимать только сейчас. — Кейт, у меня было невеселое детство.Точнее, его не было вовсе. Единственным способом обрести душевныйпокой было уйти в интернат, окружить себя нянями и воспитателями.Потом университет, и опять вдали от дома. Только так я чувствовалсебя в своей тарелке. Я сам приучил себя к одиночеству. И всегдапытался организовать личную жизнь в соответствии с одними и теми жеправилами. Сандра — моя единокровная сестра. Ей досталась не менеегорькая жизнь, результатом которой стали такие же эмоциональныепроблемы, как и у меня. Поэтому ты понимаешь, что в трудные моментыжизни мы были друг для друга единственной опорой.