Страница 1 из 34
Бетти Райт
Упоение любовью
Пролог
Кейт дрожащей рукой стерла со лба холодный пот.
— Как это случилось? — задыхаясь, спросила она. —Неужели никто не мог помочь?!
— Мисс Уилсон, я понимаю вас, — сочувственно пробасилполицейский. — Это такая трагедия… Мне самому не по себе,поверьте!
…Тони давно упрашивал родителей съездить в национальный паркБоденбок на сафари. В эти выходные его мечта наконец-тоисполнилась.
В парке все шло по строгому расписанию. Каждые два часанесколько джипов с экскурсантами и проводником отправлялись всаванну, где счастливчики могли в непосредственной близостинаблюдать за поведением многочисленных антилоп, львов и слонов.
Маленький Тони, усевшись вместе с матерью на заднее сиденьемашины, улыбнулся и помахал Кейт ладошкой.
— Тетя, мы скоро вернемся! — весело крикнулмальчик.
Кейт с Биллом остались их ждать. Времени впереди былодостаточно, и они решили пообедать в ресторанчике, расположенном уздания администрации парка. За разговорами и смакованием прекраснойместной кухни пара часов пролетела незаметно. Но когда стрелки нациферблате отсчитали еще тридцать, а затем и пятьдесят минут, Кейтне на шутку обеспокоилась слишком долгим отсутствием Тони и егородителей. Билл, правда, пытался отвлечь ее от тревожныхпредположений. Но когда они оба увидели в окно, что возвратилисьтолько две машины из трех, то сразу вскочили из-за стола иустремились к выходу. У Кейт от волнения заколотилось сердце,предчувствие беды ее не обмануло.
— Водитель головного джипа не справился с управлением, имашина упала с крутого обрыва, — рассказывалполицейский. — Спасся только ребенок. Непонятно, как он успелвыпрыгнуть? Мальчик схватился за ветку дерева и…
— Тони жив?! — встрепенулась Кейт. — Господи, чтос ним?
— Несколько ссадин. Врачи отпустят его, как только ребенокотойдет от шока…
Кейт молча отвернулась, глотая слезы.
Ее сестра и зять погибли! В одно мгновение не стало двух самыхблизких ей людей… Девушка знала, что долго, очень долго не сможетпережить этот кошмар. Но сейчас прежде всего нужно было думать оТони.
1
Надо же было этой ящерице по прозвищу Мартин улизнуть из коробкиименно сейчас!..
Приемная агентства недвижимости «Уилсон баундери» былапереполнена посетителями, кругом стоял непрекращающийся шум. ДжилдаСтивенсон, одна из самых говорливых клиенток, в который разтемпераментно описывала Кейт достоинства своего загородногодома.
— Да-да, вы все это мне уже рассказывали, миссис Стивенсон!К тому же многое я видела сама. И полностью с вами согласна. Вашиданные занесены в картотеку. Как только появится покупатель, мы тутже сообщим вам, не волнуйтесь…
В это время другой клиент, а именно Алан Маклеод, — да-да,тот самый Маклеод! — был приглашен в кабинет директораагентства и скрылся в нем вместе со своим адвокатом.
— Ну как это могло случиться, как? Куда исчезМартин? — произнесла Кейт дрогнувшим голосом, как только занавязчивой миссис Стивенсон закрылась дверь. Наступила тишина. Кейтвновь с ужасом посмотрела на пустую коробку. — Шелли, тыслучайно не…
— Извини… Я только хотела показать твою рептилиюЛиндсею, — смущенно поспешила оправдаться та передподругой. — Клянусь, не понимаю, что произошло дальше. Линдсейзашел выпить кофе, он не поверил, что у тебя есть настоящаяящерица. Вот я и…
— Но ты же потом накрыла коробку крышкой, так ведь? —поспешила перебить ее Кейт.
Шелли, задумавшись, пришла в еще большее смятение.
— Видишь ли, я только слегка приоткрыла ее, чтобы показатьЛиндсею ящерицу, как вдруг… Как вдруг вошел Алан Маклеод!
Какой-то кошмар!.. Стоило этому молодому человеку лишь заглянутьв чей-нибудь дом или офис, как половина женщин тут же забывала обовсем на свете! Красавец-мужчина: загорелый, высокий, превосходносложенный… Одевающийся у лучших модельеров. К тому же при большихденьгах… От такого вполне можно было бы ожидать высокомерногоотношения к тем, кто находился ниже на ступенях социальнойлестницы. Но смеющиеся серые глаза и белозубая улыбка Алананеизменно притягивала окружающих своей непритворной искренностью.Нет-нет, он не был снобом!
Кейт, интересующаяся светской хроникой, вполне представляласебе, что такой человек мог свести с ума почти любуюпредставительницу прекрасного пола. Кроме того, что Маклеод обладалмагическим обаянием, он унаследовал многомиллионное состояние дедапо материнской линии, владевшего шахтой по добыче алмазовнеподалеку от Йоханнесбурга и парочкой великолепных виноградников вдолине Карру, на юго-западе страны. Ему была присуща завиднаяделовая хватка и проницательность. Поэтому в мире бизнеса этотчеловек имел репутацию не менее солидную, чем его многозначныйбанковский счет.
С приходом столь высокого гостя вся работа в учреждении как-тосама собой приостановилась. Кейт только недавно вернулась изособняка Джилды, где по се просьбе повторно проводила осмотр иоценку недвижимости. И уж на что говорлива была эта клиентка, нодаже и она проглотила язык, когда в приемную вошел Маклеод со своимадвокатом.
— Вот, значит, каков этот Алан Маклеод! — выдохнулавладелица уникального, по ее собственному мнению, особняка, когдабизнесмен с сопровождающим проследовал в рабочий кабинет ЭрикаУилсона. — Никогда не видела его воочию. Так он, выходит, вашклиент?
Пожилая леди была потрясена увиденным.
Если бы он стал их клиентом, это принесло бы конторе многодивидендов, подумала Кейт. Интересно, смогут ли они чем-нибудьзаинтересовать Алана? Может, он выберет себе что-нибудь изпредставляемой ими недвижимости? Они могли предложить несколькозамечательных особняков в тихих живописных бухтах, хотя ни один изних, наверное, не обладал той пышностью, которая должнаудовлетворить человека с таким положением.
— Из-за Алана я совсем забыла о твоей ящерице, —призналась Шелли. — Эффектный мужчина, не так ли?
— Конечно, разумеется… — согласилась Кейт, но вновьзапричитала: — Где же все-таки это земноводное существо?
— Наверное, ползает где-нибудь поблизости, — с этимисловами Шелли опустилась на колени.
Под письменным столом она едва не столкнулась лбом с Кейт.
Обеим молодым женщинам было чуть больше двадцати пяти, обе повсем общепринятым стандартам красоты казались чертовскипривлекательными, но на этом их сходство заканчивалось. Ихотношение к жизни совершенно не совпадало: если Шелли считала, чтов молодости самое главное — это развлечения, а семейное счастьеникуда не денется и само со временем отыщет ее, то Кейтпридерживалась прямо противоположной точки зрения.
Агентство недвижимости Эрика Уилсона было относительнонебольшим, но его владелец, приходившийся, кстати, Кейт двоюроднымбратом, слыл не слишком аккуратным человеком, а попросту растяпой.Служащие недолюбливали его за то, что сделку с любым клиентом онрассматривал прежде всего как источник собственных доходов.
Итак, ящерица могла уползти куда угодно. По всей комнате почтедо потолка громоздились кучи папок с документами. Где-то между нимии ползал первопроходец Мартин.
— Тони прикончит меня, если узнает, — простоналаКейт.
— Мы отыщем… — попыталась успокоить ее Шелли.
— Не нужно было приносить ящерицу на работу.
— Едва ли у тебя был выбор, — возразила подруга.
Действительно, выбора у нее не было. Когда Кейт утром повелаТони в школу, то уже на подходе вдруг заметила, что в портфелемальчика что-то шевелится. И мгновенно поняла, в чем дело. Ееохватил ужас.
— Ты не можешь брать с собой Мартина в школу!
— Нет, могу! — воспротивился племянник. — Дома онбудет скучать по мне.
— Но ведь остальные дети… — вздохнула Кейт.
Ей слишком хорошо было известно, что творилось в школе. Да и кдиректору ее вызывали совсем недавно, на прошлой неделе…
— Тони обижают старшие ученики, — пожаловалась тогдаКейт, поскольку мальчик вернулся домой с очередным синяком подглазом.