Страница 27 из 27
Себ некоторое время стоял неподвижно, потом вскинул руки ипорывисто обнял Джека.
— Спасибо, — сказал он и отвернулся, тыльной сторонойруки размазывая слезы.
Они направились к дому. Джек свистнул собаку, и та прибежала,радостно махая хвостом.
— Гм… но если Молли захочет выйти за тебя…
— Себ, она не захочет.
— Но ведь напрямую ты ее даже не спрашивал об этом?
— Нет.
— Она знает, что ты ее любишь?
— Не знаю. Может быть.
— Наверное, ты как мужчина должен поговорить с ней.
— Отцепись, Себ. Есть вещи, которые человек должен решатьсам. Это как раз такой случай.
Себ задумчиво посмотрел на него.
— О'кей, — согласился он, однако у Джека осталосьтревожное чувство, что эта тема не закрыта.
Молли разобрала последнюю сумку с продуктами и села выпить чашкукрепкого чая, когда зазвонил телефон.
— Молли? Это Себ. Послушай, ты не могла бы подъехать? Этокасается Джека.
Молли встрепенулась.
— Что с Джеком?
— Гм… я не знаю. Ему плохо!
— Еду. Вызывай «скорую помощь».
Она швырнула трубку и позвала детей.
— Быстро в машину. Джек заболел, — сказала она, сунулав машину сумку и залезла сама.
— Чем он заболел? — спросила Касси.
— Не знаю. — От волнения Молли никак не могла попастьключом в замок зажигания. — Входную дверь захлопнули?
— Да. Мама, он умирает?
О Господи, только не это! Он такой сильный, большой, он полонжизни, он не может умереть! Он такой молодой!
— Нет, конечно, — ровным голосом ответилаМолли. — Ну давай же, давай…
Наконец ключ попал в щель, она включила зажигание, и машинавихрем вылетела на дорогу. Держись, любимый, держись! Я еду.
Она домчалась до дома Джека в рекордное время, резкозатормозила, выскочила из машины и кинулась к двери. Ее встретилСеб, лицо у него было бледное.
— Он в кабинете, — сказал Себ, и Молли побежала черезкухню, мимо молчащих детей, в кабинет.
Джек сидел за письменным столом, перед монитором компьютера, ибыстро стучал по клавишам.
Молли устало прислонилась к косяку, глядя на него во всеглаза.
— Джек! — слабым голосом позвала она. — Ты впорядке?
Он оторвался от компьютера, обернулся, тут же вскочил на ноги,подбежал, взял ее за плечи и подвел к креслу.
— Молли! Что случилось?! Ты так ужасно выглядишь!
— Себ сказал… — начала она и замолкла. Джек вытаращилглаза.
— Что Себ сказал?
Молли, обмякшая, сидела в кресле, не решаясь поверить, что онжив и здоров.
— С тобой правда ничего не случилось?
— А что со мной могло случиться? — вскипел он, а потомразразился хохотом. — Черт, Молли, извини, но тебя, похоже,разыграли. Извини. Пойдем попьем чаю и поговорим.
— Как это разыграли? Кто? Зачем?
Улыбка сбежала с лица Джека, он сел в свое кресло, развернулся кней лицом, взял ее за руки и большим пальцем осторожно погладилнежную кожу.
— Рассказывай, Джек. Я думала, ты умираешь. Кажется, язаслуживаю того, чтобы знать правду.
Он кивнул.
— Однажды я слышал, как дети говорили о том, что мы с тобойдолжны пожениться.
— Все говорили?
— Ну да. Они разговаривали на кухне, и я подслушал. А вчераСеб затеял со мной мужской разговор и спросил про тебя.
— И что ты сказал?
— Что я тебя люблю. Но думаю, что ты не хочешь выходить заменя замуж.
С бьющимся сердцем, не сводя с него глаз, она спросила:
— И что сказал Себ?
Джек вздохнул; у него был смущенный вид.
— Что я обязан тебя спросить. Чтобы решала ты.
Она вглядывалась в его лицо и видела, что в глазах прячетсяболь. Она тихо спросила:
— А ты чего хочешь, Джек? Ты хочешь на мне жениться?
— О Господи, да! — прерывисто сказал он. — Молли,ты же знаешь, что хочу.
Она облегченно вздохнула.
— Нет, не знаю. Я знала, что немного нравилась тебе, апотом подумала — может, я просто была удобна…
— Удобна? — взорвался он. — Молли, как ты моглаподумать обо мне такое? Ты считаешь, что я тебя использовал?!
— Я сомневалась, — печально отозвалась она.
— А ты так заспешила к врачу, как будто мысль еще об одномребенке тебе невыносима. Я надеялся — о черт! — я не знаю, начто надеялся. Может, на то, что ты забеременеешь. Что у нас родитсяребенок, которого мы вместе будем воспитывать. Господи, я не знаю,Молли! Наверное, мне нужно обратиться к врачу, но на какой-тосумасшедший миг мне этого вдруг безумно захотелось.
Она сидела и улыбалась.
— Надеюсь, Джек, что это сумасшествие продлится дольше, чеммиг, потому что я отвечаю тебе «да», если ты действительно просишьменя выйти за тебя замуж.
Он ошеломленно уставился на нее.
— Ты всерьез? Мы поженимся и ты примешь всех этих детей?Молли, их же будет шестеро. Подумай хорошенько!
Она улыбнулась:
— Нас ждет адская работа, но мы справимся. Все они —чудесные дети.
Сзади послышался какой-то негромкий звук, и Молли с Джекоммедленно обернулись. В дверях стояла толпа: торжествующий Себ, укоторого на лице было написано: «Я же тебе говорил», и Эми, иКасси, и Том, и Филип, и маленькая Ника.
— Молли будет нашей мамой? — спросила Ника. У Молли наглаза набежали слезы, и она обняла малышку.
— Да, деточка, если все согласны.
— Согласны!!! — раздался дружный хор. Джекухмыльнулся.
— Для Себа я оборудую чердак, — сказал он. —Думаю, его комната нам понадобится.
Себ поверх детских голов посмотрел на него и склонил головунабок.
— А как насчет седьмого…
— Что? — осторожно спросил Джек.
Себ самодовольно усмехнулся.
— Помнится, кто-то прочел мне лекцию…
Текст предназначен только для предварительногоознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следуетнезамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несетеответственность в соответствии с законодательством. Любоекоммерческое и иное использование кроме предварительногоознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследуетза собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствуетпрофессиональному росту читателей и является рекламой бумажныхизданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующиморганизациям и частным лицам.