Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 27

Кэролайн Андерсон

Шумное семейство

Пролог

Абракадабра!

Монеты исчезли в одной руке и волшебным образом появились вдругой, к изумлению детей, широко раскрытыми глазами следивших закаждым ее движением…

Так должно было быть.

Но монеты покатились по полу, и вот уже скептически настроенныемаленькие монстры с громким смехом расхватали их. Фокус не удался.Молли вздохнула.

Угораздило же Сэнди так некстати вывихнуть кисть…

— Ну ладно, а как вам понравится такой фокус? — Молливымученно улыбнулась и взмахнула волшебной палочкой. Пальцы исчезлив рукаве, повозились там и через мгновение взметнули в воздухцепочку цветных платков.

Увы.

Она с отвращением смотрела на один-единственный желтый платочекв своей руке. Очевидно, узлы развязались…

Она пошарила в рукаве в поисках остальных платков, а детихихикали, болтали и толкались. В дальнем углу сидел мужчина ипристально наблюдал за ее судорожными манипуляциями. Это былхозяин, Джек какой-то там. Халлам? Хаддон? Вероятно, он хорошийигрок в покер, раздраженно думала она, роясь в рукаве, вон какоенепроницаемое лицо. Этот человек должен заплатить ей за работу,если она вытащит чертовы платки.

Ха. Вытащить удалось лишь подкладку жакета. Полнейшее фиаско!Нечего и мечтать о том, что ей заплатят…

Молли вспыхнула, но настойчиво продолжала искать — дети смеялисьвсе громче. «Я знаю, что они где-то тут», — пробормотала она,в ответ раздался громкий хохот. Мужчина по-прежнему не сводил с нееглаз.

Молли почувствовала, что платки трут ей плечо, закинула руку заспину, за шиворот, дернула и — вот они!

Дети взвыли от восторга, они хлопали и смеялись, и, к своемуудивлению, Молли поняла, что им это понравилось. Они решили, чтотак и задумано! И тот мужчина тоже смеялся!

Хвала Господу за его маленькие милости, в отчаянии подумала онаи ринулась продолжать представление.

Все шло наперекосяк. Она же не хотела, нечего было и браться! УСэнди все получалось так легко!

«Молли, выручи, у меня очень болит рука, я не смогу делатьфокусы…»

Будто она может… Впрочем, дети, кажется, вполне довольны. Кольцаупорно отказывались разъединяться, шарики не исчезали, апреспокойно оставались лежать под чашками, карточный фокусзакончился тем, что карты рассыпались, словно конфетти, — аони надрывались от смеха.

Оставался последний фокус; ну, сейчас она им покажет! Молливодрузила на стол высокую шляпу, сдернула покрывало и сунула руку вшляпу. Ага, вот он! Молли ухватила зверька за шелковые ушки…

— Ай!

Молли отдернула руку, шляпа и столик опрокинулись, а кролик —герой коронного финала — выскочил и заметался по комнате.

Посасывая укушенный палец, Молли мысленно выругалась и,подхватив мешковатые Сэндины штаны «волшебника», бросилась ловитьФлопсика.

Дети с визгом гонялись за кроликом; вот он поскакал в угол, гдесидел Тот Мужчина. Если ему преградить путь…

Она перепрыгнула через столик, ринулась на другой конец комнаты,шлепнулась на коленки, прокатилась последний метр по паркету и,вытянув руки, накрыла кролика, когда тот готов был укрыться подстулом…

Почти…

При этом она подалась вперед, и в тот момент, когда рукивцепились в беглеца, плечо ее уперлось в ногу Мужчины.

Молли победно села на пятки и, ничуть не смущаясь, улыбнуласьему бессмысленной улыбкой. Волосы у нее растрепались, щеки пылали,она смеялась. Он тоже — но у нее возникло отчетливое и не оченьприятное чувство, что он смеется над ней.

Чертов кролик брыкнулся, и Молли опять набросилась на него — невыпустить бы! И…

Потеряв и без того шаткое равновесие, Молли уткнулась лицом вобтянутое джинсами мужское колено. Щеки обожгло жаром, онапопятилась, упираясь подбородком в бедро мужчины и стараясь поднятьголову.

— Ой!

Сильные, крепкие руки ухватили ее за плечи и подняли. Глазамужчины сверкали, он улыбался, но в его улыбке было не тольковеселье, но и что-то очень мужское, сбивающее с толку.

— Агент говорил, что у представления блистательныйфинал, — пробормотал он, давясь смехом, — но о таком я несмел и мечтать!

Глава первая

— Но я хочу пирожное «лолли»!

— Позже, дорогая.

Молли с беспокойством обежала глазами магазин. Не может быть! Извсех мест в округе, из всех людей столкнуться именно здесь и именнос ним?!

Если, конечно, это он.

Щеки ее пылали. В тот единственный раз, когда онивстретились, — это было катастрофой. Ей живо вспомнилисьсмущение, хаос — ад кромешный…





— Мама, пожалуйста!

— Ну пожалуйста, с вишенкой наверху, облитое кремом!

— Ты же обещала!

Она закрыла глаза, сдаваясь. Касси права, она обещала.

— Ну ладно. Идите выбирайте, потом найдете меня.

Остается надеяться, что Хаддон и его команда хулиганов ее незаметят…

Это она. Он был уверен. Он торопливо свернул за угол, толкаяперед собой тележку, огибая стойки супермаркета, чтобы еще развзглянуть на нее.

Она чертовски маленькая, от горшка два вершка, и такая жехудышка, как ее кролик.

Хотя, может, и не худышка… Он вспомнил, как она преследовалакролика, настигла его у него под стулом, и как ему в ногу вдавилисьмягкие груди и подбородок соблазнительно лег на колено.

Она покраснела тогда до корней волос — у нее очаровательныебелокурые волосы и ошеломительные сине-зеленые глаза… Они лишилиего сна на несколько недель.

Он пытался связаться с ней. Настоящая фокусница, та, которую онзаказывал на детский праздник, по телефону ответила оченьуклончиво, предложила вернуть деньги, но это было не то, чего онхотел.

Впрочем, он и сам толком не знал, чего хочет.

И вот теперь, год спустя, она оказалась на каникулах в той жеДеревне приключений, что и они.

Интересно, она одна или с кем-то?

Он почувствовал укол досады, но тут же одернул себя.«Балда», — буркнул он, и Ника обернулась со своего детскогосиденья на тележке.

— Я не балда, — возмущенно запротестовала малышка.

— Не ты, дорогуша, а я. Я кое-что забыл, — туманнообъяснил он, со вздохом толкнул тележку, сворачивая за угол, и чутьне врезался в кого-то.

В кого-то маленького, белокурого…

— Молли?

Она окаменела, потом медленно обернулась. Глаза широко открытые,настороженные и прекрасные, губы еле заметно шевелятся. У неговозникло безумное желание их поцеловать…

— Я вас знаю? — сухо спросила она.

Джек сдержал восторженный возглас. Он столько лет проработалкопом, что не мог ошибиться.

— Я Джек Хаддон; год назад вы проводили праздник для моегосына Тома.

В глазах Молли металась паника.

— Здесь какая-то ошибка, — начала было она, но тутСеб, Эми и Том вынырнули из-за угла и замерли, с восторгомуставившись на нее.

— Это Молли-фокусница! — завопил Том.

— Привет, ребята, — упавшим голосом сказалаМолли. — Гм… да, теперь припоминаю.

— Вы вытащили кролика, а он убежал под стулья, —напомнила Эми.

— Мы все за ним гонялись, а вы его поймали под стулом уДжека; кролик испугался и описался прямо на вас, — добавилТом.

Она чуть было не рассмеялась, но прикусила губу.

— Было такое дело. Что ж, рада вас видеть. — Онапопятилась, глаза ее метались, глядя то на Джека, то куда-товбок. — Желаю приятных каникул.

— И вам тоже. — Став необычайно серьезным, Джекдобавил: — Вы здесь на всю неделю?

— Гм… да.

Неожиданно для себя он воспрянул духом, губы растянулись вулыбке.

— Отлично. Я вас найду.

Молли в ответ улыбнулась открытой, дружелюбной, но несколькорастерянной улыбкой. Она не могла поверить, что он на нее незлится. То было не выступление, а вопиющее надувательство.

При воспоминании о нем она коротко застонала, и в этот моментподбежали дети.

— Мы взяли апельсиновые «лолли», — сказал сын. Дочкабросила на нее проницательный взгляд.