Страница 8 из 99
Хорошо зная Кристи, Майкл подумал, что уложить Девон в постель не составит труда. Каково же было его удивление, когда ему пришлось проглотить три отказа, прежде чем Девон согласилась с ним встретиться.
— Я только что пережила развод, — сообщила она ему при встрече, — и не готова начинать все сначала.
— Но это просто свидание, Девон. Так сказать, кино и кофе. Надеюсь, это не слишком обременительно?
Они отлично провели время, и это, казалось, несказанно ее удивило. Она согласилась встретиться с ним снова, и в следующий раз Майкл повел ее обедать в тихий французский ресторанчик в Верхнем Ист-Сайде. Он сам не слишком любил это место, но был уверен, что Девон там понравится. Так, постепенно, он завоевал ее доверие, и они стали довольно часто встречаться. Тем не менее Майклу понадобилось целых три месяца, чтобы ее соблазнить.
Тут ему вспомнилась прошедшая ночь, и он нахмурился. Девон была способна на непредсказуемые поступки и только что это подтвердила. Зато секс с ней тоже отличался от близости с другими женщинами. Майкл даже считал, что в любви ей равных нет, хотя она была излишне чувствительна, на его взгляд, слишком интеллигентна, что ли. Но она умела слушать, и Майкл не раз мысленно отмечал это, когда ему доводилось что-нибудь ей рассказывать.
Разумеется, у Девон имелись недостатки — как, впрочем, и у всех живущих на земле. Ее прошлое — поздние приходы мужа, его пьянство и вечные интрижки — лишило Девон уверенности в себе, и это до определенной степени Майкла поначалу даже устраивало. Она редко с ним спорила и обыкновенно поступала так, как хотел он.
Майкл представил себе, как она сейчас сидит наверху в злополучном номере и записывает в блокнот свои довольно-таки спорные наблюдения. Как только они усядутся в автомобиль, он ей скажет, что лучше всего с этими записями сделать, и ей придется его выслушать.
Призраки. Все это не более чем плоды общения с Кристи, подругой, которая считалась докой по части всякой там мистике и предсказаний.
Что и говорить, гостиница производила мрачное впечатление — пожалуй, до сих пор ему не приходилось останавливаться в более зловещем месте. Но что из того? Это вовсе не значит, что в ее стенах кого-то убили. И уж конечно, мрачный облик здания не является доказательством того, что в нем водятся привидения!
Майкл положил чемоданы в багажник, захлопнул крышку и направился к входу в гостиницу. Когда дело касалось постели и завтрака, он неизменно предпочитал новомодный стерильный «Хилтон».
Поднявшись по ступенькам, Майкл нажал на ручку входной двери и искренне удивился тому, что она не заперта. Стоило ему войти в столовую, как его желудок призывно забурчал. Запах был приятный, и Майкл очень надеялся, что обильный завтрак поможет ему отчасти примириться с мрачным видом здания и поднимет настроение.
И еще он надеялся, что от намечавшейся конфронтации с Девон в скором времени не останется и следа, — воевать с ней вовсе не входило в его планы.
Глава 3
Девон, как и ожидала, нашла Майкла в столовой. Он сидел за длинным столом красного дерева, и рядом с ним еще оставалось свободное место. Все прочие стулья были заняты постояльцами. Ада Микс сидела во главе стола, сохраняя на лице невозмутимое выражение. Стоило Девон увидеть хозяйку, как ее недовольство обслуживающим персоналом и тем, как в гостинице велись дела, возродилось с новой силой. Интересно, многие ли из сидевших за столом людей пережили прошлой ночью то же, что и она? И как вообще эта женщина могла допустить подобное?
— Я вот подумал и решил, что не помешает подкрепиться, — сообщил ей Майкл, объясняя свое отступление от принятого ранее плана отъезда. Он встал и отодвинул стул, чтобы Девон могла сесть.
Девон окинула взглядом стол. На нем стояли свежие домашние булочки, горячая овсяная каша и персиковый джем. Все было так, как значилось в путеводителе.
— Что ж, неплохая мысль. — Девон не стала упоминать о том, что не собиралась уезжать, не поговорив предварительно с Адой Микс.
Она уселась за стол и отпила немного свежеприготовленного апельсинового сока. Стакан с соком стоял рядом со старомодной, украшенной цветочным орнаментом тарелкой. Сидевшие за столом постояльцы усердно пили и ели в абсолютном молчании. Девон стала присматриваться к соседям по столу. Их было ровно восемь, и они, позвякивая столовыми приборами, поедали пищу с автоматизмом роботов. Судя по их лицам, ночью им тоже не удалось как следует поспать.
— Надеюсь, все присутствующие хорошо провели эту ночь? — громко осведомилась Девон.
Находившиеся за столом — мужчина в костюме из полиэстера и его пухлая жена, молодая парочка явно восточного происхождения и бизнесмен в темном костюме — в ответ только посмотрели на нее и снова задвигали челюстями. Тем временем Майкл сжал ей колено, намекая на то, что задираться не следует.
— Доброе утро, миссис Микс, — не унималась Девон, изобразив на губах улыбку, хотя улыбаться ей вовсе не хотелось. Она сразу же поняла, что добиться чего-нибудь от хозяйки она сможет, только расположив ее к себе.
— Доброе утро, — отозвалась миссис Микс. Девон демонстративно обвела столовую взглядом.
— Какой красивый старый дом. Скажите, вы давно здесь живете?
— Мой муж Эдгар и я приехали сюда почти пять лет назад. Дом был в полнейшем запустении, но мы, как только увидели, сразу же в него влюбились.
— Вы здорово над ним потрудились. Не могли бы вы рассказать что-нибудь из его истории?
Ада Микс впервые за все время разговора начала оттаивать.
— Этот дом был построен в 1899 году человеком по имени Флориан Стаффорд. Семейство Стаффордов — а они были кораблестроителями — практически владело всем городком. Они строили большие корабли неподалеку отсюда, на побережье. Большинство местных жителей работало на их предприятиях. Еще и сейчас многие на них работают. Сам мистер Стаффорд и его брат Уильям были капитанами дальнего плавания.
— Полагаю, он был женат, — небрежно заметила Девон.
— Да, на Марии Луизе Беннингтон.
— И они имели детей?
— Нет. Пока они жили здесь, детей у них не было.
Майкл еще раз сжал Девон колено под столом, и она с неприязнью на него посмотрела: отступать она не собиралась.
— Точнее говоря, у них был ребенок, — продолжала между тем миссис Микс. — Но он умер во младенчестве и никто о нем ничего не знает.
Теперь уже Девон толкнула Майкла ногой как раз в тот самый момент, когда он подносил ко рту ложку.
— Это был мальчик или девочка? — осведомилась Девон.
— Это был маленький мальчик, и звали его Бернард.
Майкл проглотил наконец ложку своей овсянки и, торжествуя, нанес завершающий удар в их сражении под столом; Девон же, откинувшись на спинку стула, ощутила одновременно разочарование и облегчение. Почти сразу же она почувствовала теплое дыхание Майкла рядом со своим ухом.
— А знаешь ли ты, что в конце девятнадцатого века платьица носили не только девочки, но и очень маленькие мальчики? И длинные волосы тоже, — ехидно прошептал он.
Если бы в бок Девон воткнули нож, вряд ли она испытала бы больший испуг, нежели от слов Майкла. Господи, так значит, все это возможно! И снова на нее нахлынули воспоминания. Действительно, призрак ребенка больше походил на куклу, нежели на девочку. Малыш Бернард Стаффорд. Было похоже на то, что Майкл не ошибся насчет одежды, — ребенок вполне мог быть мужского пола.
— Любопытно, не правда ли? — сказала миссис Микс. — Говорят, что капитан Стаффорд очень горевал, когда малыш умер. Бедная Мэри, как ни старалась, так и не смогла его утешить. Дело в том, что, когда это случилось, семейство проживало в другом месте. — Девон затаила дыхание. — То был старинный особняк семейства Стаффордов. А на этом месте располагался погост.
— Погост? — повторила вслед за хозяйкой Девон.
Ада Микс кивнула и проглотила кусок булочки, который она до этого тщательно перемалывала зубами.