Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 166 из 171



- Только если они устанавливаются снаружи.- Она протянула мне D268. - Простите, - извиняющимся тоном произнесла она, - я бы вам с удовольствием помогла, но мой начальник просто помешан на бумагах.

- Вы можете мне еще коечем помочь, - сказал я. - Меня попросили г нести записку одному из наших сотрудников на работу, но я потерял адрес. Вы не могли бы найти?

Джек Сеттл. Иначе мне придется возвращаться за этим адресом обратно в Челси.

Оглянувшись, она ответила:

- Минуточку, - и побежала кудато по коридору, затем вернулась с листом бумаги. - Сетгл? - переспросила она. - Пост сорок восемь, Челси?

- Дада, верно, - подтвердил я. - Мне нужен его рабочий адрес.

- Он нигде не работает.

Он исчез с места взрыва, пока мы вытаскивали полную женщину. Начинало светать. Мы обвязали ее веревкой и соорудили из подручных средств лебедку. Внезапно Джек сунул свою веревку Суэйлсу и пробормотал: «Мне пора на работу».

- Вы уверены? - уточнил я.

- Уверена.

Она протянула мне лист. Это было заявление Джека о приеме на работу в качестве пожарного на неполную неделю, подписанное миссис Люси. Места для указания рабочего и домашнего адресов пустовали.

- Это все, что было в папке, - сказала девушка. - Ни разрешения на работу, ни удостоверения личности, даже продовольственных карточек нет. Обычно у нас хранятся копии всех этих документов. Следовательно, он не работает.

Я отнес форму D268 на пост, но миссис Люси там не оказалось.

- Пришел человек от Нельсона, принес новые правила, - сообщил Твикенхэм, вытаскивая из множительной машины очередной листок. - Все пожарные обязаны патрулировать территорию, кроме тех, кто дежурит на телефоне на наблюдательном пункте. Все служащие. Она ушла, чтобы разобраться с ним, - заключил он довольным тоном. Он явно уже не сердился на нее за запрещение печатать статью о Джеке.

Я взял со стола еще влажную копию листка с новостями. В передовице говорилось о захвате Гитлером Греции. Заметка о Квинси была помещена в правом нижнем углу, под списком того, «что война сделала для нас». Под номером один стояло: «Она выявила в нас скрытые возможности, о которых мы не подозревали».

- Она сказала, что он убийца, - добавил Твикенхэм.

Убийца.

- А что ты хотел ей сказать? - поинтересовался Твикенхэм.

«То, что Джек нигде не работает», - произнес я про себя. И у него нет продовольственных карточек. Что он не стал тушить зажигательную бомбу, попавшую в церковь, хотя Ви сказала ему, что она упала на алтарь. И он знал, что андерсоновское убежище находилось левее.

- Опять неправильная форма, - сказал я и положил бумагу на стол.

- Ну, это легко исправить, - ответил он, вставил бумагу в пишущую машинку, постучал несколько минут и снова протянул ее мне.

- Нужна подпись миссис Люси, - возразил я.

Твикенхэм взял прошение, вытащил из кармана перо и подписался.

- Кем ты был до войны? - удивился я. - Документы подделывал?

- Не поверишь, если скажу, - улыбнулся он. - Ты ужасно выглядишь, Джек. Ты за эту неделю сколько спал?

- Когда же мне было спать?

- Пойди приляг, пока здесь никого нет, - предложил он, взяв меня под локоть, как Ви брала Ренфри. - Я сам отнесу бумагу в управление.

Я стряхнул его руку:

- Я в порядке.

Я пешком отправился в управление. Девушки, сообщившей мне данные о Джеке, там уже не было, и за столом сидела вчерашняя девушка. Я пожалел, что не захватил с собой форму А114, но служащая молча рассмотрела бумагу и поставила на обороте какойто штамп.



- Ваше прошение будет рассмотрено в течение шести недель, - сообщила она.

- Шести недель! - ахнул я. - Да за это время Гитлер сможет нас завоевать!

- Тогда вам, вероятно, придется заполнять другую форму.

Я не стал возвращаться на пост. Миссис Люси, решил я, наверняка появится там к моему возвращению, но что я ей скажу? Я подозреваю Джека. В чем? В том, что он не любит торты и бараньи отбивные? Рано уходит на работу? Спасает детей изпод развалин?

Он сказал, что работает, но девушка не нашла его разрешения на работу - так ведь Управлению гражданской обороны требуется шесть недель для рассмотрения запроса на несколько бревен. Наверное, упорядочение всех разрешений на работу они смогут закончить только к концу войны. А может быть, документ был в папке, но девушка его не заметила. Недостаток сна может вызывать ошибки на работе. И навязчивые идеи.

Я пошел к станции «Слоунсквер». На том месте, где недавно лежало тело продавщицы, было чисто. Подмели даже осколки стекла. Ее начальница в магазине Джона Льюиса, старая кочерга, не отпускала ее в убежище до закрытия, даже если включали сирены, даже если на улице было темно. Ей приходилось идти во время затемнения совершенно одной, неся с собой на вешалке платье на завтра, прислушиваясь к грохоту орудий и стараясь определить, далеко ли самолеты. Если ктото преследовал ее, она до последнего мгновения не услышала его шагов, не увидела его во тьме. А обнаружив ее тело, люди решили, что ее убило осколком стекла.

Он ничего не ест, скажу я миссис Люси. Он не пошел в церковь тушить зажигательную бомбу. Он всегда уходит до рассвета, даже если пострадавших еще не вытащили. Люфтваффе охотится за мной. Изза письма в «Таймс». У «ходячих мертвецов» бывают галлюцинации, они слышат голоса, видят призраков, верят в фантастические вещи.

Взревели сирены. Должно быть, я несколько часов простоял, глядя на тротуар. Я вернулся на пост. Миссис Люси была там.

- Ты ужасно выглядишь, Джек. Когда ты в последний раз спал?

- Не знаю, - ответил я. - А где Джек?

- На наблюдательном посту, - сказала миссис Люси.

- Побереги себя, - посоветовала мне Ви, раскладывавшая на тарелке конфеты. - Не то превратишься в «ходячего мертвеца». Хочешь конфетку? Это мне Эдди подарил.

Пискнул телефон. Миссис Люси подошла к аппарату, послушала минуту, повесила трубку.

- Слейни требуется помощь на завале, - сказала она. - Они просят прислать Джека.

Она послала нас обоих. Мы нашли место взрыва без труда. В воздухе не было пыли, ничем не пахло - лишь чувствовался запах дыма от полыхавшего неподалеку пожара.

- Это произошло не сегодня, - решил я. - По меньшей мере, сутки назад.

Я ошибся. Бомба упала позавчера. Спасатели работали здесь уже два дня, но среди пропавших без вести числились еще тридцать человек. Несколько спасателей вяло копались на склоне насыпи, остальные стояли вокруг, курили и сами выглядели как жертвы воздушного налета. Джек подошел к месту раскопок, покачал головой и пошел дальше по насыпи.

- Я слышал, у вас работает «ищейка», - обратился ко мне один из спасателей. - В Уайтчепеле тоже есть один такой. Ползает вокруг завалов на четвереньках и сопит, как пес. А ваш так делает?

- Нет, - покачал я головой.

- Сюда, - сказал Джек.

- Тот, в Уайтчепеле, говорит, что может читать их мысли, - продолжал спасатель, отбрасывая сигарету и поднимая кирку. Он полез вверх по куче обломков, туда, где уже начат рыться Джек.

Изза пожара было довольно светло, и копать было нетрудно, но на полпути к цели мы наткнулись на массивную спинку кровати.

- Придется заходить сбоку, - сказал Джек.

- К черту это все! - воскликнул человек, рассказывавший мне об «ищейке». - Откуда ты знаешь, что там ктото есть? Я ничего не слышу.

Джек ему не ответил, спустился ниже по склону и начал копать там.

- Они там уже два дня сидят, - фыркнул спасатель. - Они погибли, и я не собираюсь работать сверхурочно. - Отшвырнув мотыгу, он отправился к полевой кухне.

Джек даже не заметил, что он ушел. Он подавал мне ведра, я опустошал их, и время от времени он произносил:

«Пилу» или «Кусачки», и я протягивал ему требуемое. Когда я ушел за носилками, он ее вытащил.

На вид ей было лет тринадцать. На ней была белая ночная рубашка - а может, она лишь казалась белой изза обсыпавшей ее штукатурки. Джек изза этой пыли походил на призрака. Он держал девочку на руках, а она обхватила его за шею и уткнулась ему в плечо. За ними пылало зарево пожара.