Страница 163 из 171
- Оба? - спросил я.
- Да.
Я поднялся.
- Как ты узнал, что они погибли?! - воскликнул я, оборачиваясь к Джеку. - Откуда…
Но Джек исчез. Я посмотрел вниз. «Балаклава» съехал почти к подножию холма, схватившись за обломок оконной рамы, чтобы замедлить падение, за ним тянулось облако кирпичной пыли; но Джека нигде не было.
Солнце почти взошло. Я мог уже разглядеть серые холмы и за ними - охранника и его «ценности». Еще один отряд спасателей копался на третьей от нас насыпи. Я заметил Суэйлса, поднимавшего ведро.
- Да помогите же! - нетерпеливо воскликнул бригадир, протягивая снизу домкрат.
Я вытащил его, поставил в стороне и помог спасателю выбраться из шахты. Руки его были покрыты краснокоричневой грязью.
- Они отравились газом? - спросил я, утя бригадир вытаскивал сигареты.
- Нет, - ответил он, вытряхнул из пачки сигарету и зажал ее в зубах. Затем похлопал себя по карманам, оставляя на комбинезоне красные пятна.
- Давно они умерли? - продолжал я.
Бригадир нашел коробок, чиркнул спичкой, прикурил.
- Наверное, сразу после того, как мы их в последний раз услышали, - произнес он, и я подумал, что и тогда их уже не было в живых. И Джек это знал. - Они мертвы по меньшей мере два часа.
Я посмотрел на часы. Было начало седьмого.
- Но они погибли не от контузии?
Зажав сигарету между пальцами, спасатель выпустил большое облако дыма. Когда он снова сунул ее в рот, я заметил на ней красное пятно.
- От потери крови.
На следующий день люфтваффе прибыли рано. После ночного инцидента мне удалось поспать совсем немного. Моррис весь день твердил о своем сыне, а Суэйлс немилосердно дразнил Ренфри.
- Геринг узнал, что ты шпионил против Германии, - говорил он, - и послал за тобой свои «штуки»[69].
В конце концов я поднялся на пятый этаж и попытался вздремнуть в кресле наблюдателя, но там оказалось слишком светло. По небу неслись облака, и пожары в ИстЭнде отбрасывали на небо зловещий алый отсвет.
Ктото оставил на полу экземпляр «Щебета» Твикенхэма. Я перечитал статью о «ходячих мертвецах», затем, будучи не в состоянии уснуть, принялся за остальные новости.
Там было сообщение о гитлеровском вторжении в Трансильванию, рецепт клубничного пирога без масла и статья об уровне преступности. «В настоящее время Лондон является благодатным местом для криминальных элементов, - цитировал автор Нельсона. - Мы должны постоянно быть начеку».
После рецепта шел рассказ о шотландском терьере по кличке Красавчик Чарли, который лаял и царапался у руин разбомбленного дома, пока спасатели его не заметили, не принялись копать и не извлекли изпод развалин двоих детей, целых и невредимых.
Должно быть, чтение усыпило меня; я пришел в себя оттого, что Моррис тряс меня за плечо и говорил, что включились сирены воздушной тревоги. Было всего пять вечера.
Через полчаса в нашем секторе упала зажигательная бомба. Это произошло всего в трех кварталах от поста; стены подвала дрогнули, штукатурка дождем посыпалась на пишущую машинку Твикенхэма и на Ренфри, лежавшего с открытыми глазами на своей койке.
- Излишества! Как бы не так, - пробормотала миссис Люси, когда мы бросились к своим каскам. - Нам необходимы эти балки.
Совместители еще не пришли. Миссис Люси оставила Ренфри и пошла их обзванивать. Мы точно знали, где произошел взрыв, - Моррис как раз смотрел в том направлении, когда упала бомба, но найти ее все равно оказалось непросто. Ночь еще, собственно, не наступила, но, когда мы прошли полквартала, на город опустилась непроницаемая тьма.
Наблюдая это явление в первый раз, я решил, что это какаято временная слепота после взрыва, но оказалось, что это всего лишь пыль от кирпичей и штукатурки, окутывавшая разрушенные здания. Она образует туман, который скрывает все вокруг не хуже, чем при затемнении. Когда миссис Люси расположилась на тротуаре и включила голубой фонарь, он призрачно засветился в этом искусственном тумане.
- Здесь на улице осталось только две семьи, - сказала она, поднося к свету домовую книгу. - Семья Кирккадди и Ходжсоны.
- Это старые люди? - спросил Моррис, неожиданно появляясь из тумана.
Миссис Люси вгляделась в строчки:
- Да. Пенсионеры.
- Я их нашел, - сказал он без всякого выражения; это означало, что люди мертвы. - От взрыва погибли.
- О боже! - воскликнула миссис Люси. - Кирккадди - мать с двумя детьми. У них есть андерсоновское убежище[70]. - Она поднесла книгу поближе к голубому фонарю. - Остальные прячутся во время налетов в метро. - Развернув план квартала, она показала нам, где находится двор Кирккадди, но план не помог. Следующий час мы провели, слепо блуждая среди развалин и стараясь различить крики, которых все равно было бы не слышно изза рева люфтваффе и ответного огня зениток.
Вскоре после восьми пришел Питерсби, через несколько минут - Джек, и миссис Люси отправила их рыскать в тумане.
- Сюда! - почти сразу же крикнул Джек, и у меня отчегото екнуло сердце.
- О, прекрасно, он их услышал, - сказала миссис Люси. - Джек, идите найдите его.
- Сюда, - снова позвал он, и я направился в ту сторону, откуда донесся его голос, почти боясь того, что увижу.
Но не успел я сделать и десяти шагов, как тоже услышал их. Детский плач и гулкие звуки, как будто ктото колотил кулаком по железу.
- Не останавливайтесь! - крикнула Ви. Она на коленях стояла рядом с Джеком у неглубокой воронки. - Продолжайте стучать. Мы идем. - Она обернулась ко мне. - Скажи миссис Люси, пусть позвонит спасателям.
Я наугад двинулся обратно сквозь тьму. Миссис Люси уже вызвала бригаду спасателей. Она отправила меня к станции «Слоунсквер», чтобы убедиться, что остальные обитатели квартала находятся в безопасности в убежище.
В воздухе висела пыль, но я более или менее видел дорогу. Я наткнулся на край тротуара, споткнулся о какието обломки и обнаружил тело. Вытащив фонарь, я увидел, что это девушка, которую я провожал в убежище два дня назад.
Она сидела на земле, прислонившись спиной к выложенному плитками входу в метро, все еще сжимая в безвольно повисшей руке вешалку с платьем. Старая кочерга из магазина Джона Льюиса отпускала ее только после закрытия, а люфтваффе сегодня прилетели рано. Ее убило взрывной волной, а может, осколками. Ее лицо, шея и руки были покрыты мелкими царапинами, и, когда я поправил ее ноги, на тротуаре хрустнуло стекло.
Вернувшись на место взрыва, я подождал машину из морга и попросил их довезти меня до метро. Мне потребовалось три часа, чтобы найти всех людей, указанных в списке. Когда я вернулся к своим, спасатели уже прорыли яму глубиной пять футов.
- Они почти добрались, - сообщила Ви, высыпая ведро с землей у дальнего края воронки. - Пошла земля, попадаются ветки от розового куста.
- А где Джек? - спросил я.
- Пошел за пилой. - Она подала ведро одному из спасателей, который, чтобы освободить руки, сунул сигарету в рот. - Им попалась какаято доска, но они ее уже обошли.
Я наклонился над дырой. Стук еще раздавался, но детский плач смолк.
- Они еще живы?
Она покачала головой:
- Ребенка уже примерно час не слышно. Мы постоянно кричим, но ответа нет. Мы боимся, что это стучит какойто механизм.
Я подумал: а что, если они уже мертвы и Джек, зная это, не пошел за пилой, а отправился на работу?
Подошел Суэйлс:
- Угадайте, кто попал в больницу?
- Ну и кто? - спросил я.
- Олмвуд. Нельсон заставил своих пожарных патрулировать район во время налета, и шрапнель от зенитки угодила ему в ногу. Чуть совсем ее не снесла.
Спасатель с сигаретой передал Ви полное доверху ведро. Она взяла его и, немного пошатываясь под тяжестью, унесла прочь.
- Смотри, чтобы Нельсон не увидел, как ты усердно работаешь, - крикнул ей вслед Суэйлс, - а не то устроит тебе перевод в свой сектор. А где Моррис? - поинтересовался он и ушел - наверное, чтобы рассказать всем об Олмвуде.
Подошел Джек с пилой.