Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 64



—  «Дорогой Мак…

Изабелла немного сдвинулась с места, и Мак, откашлявшись, продолжил:

—  Дорогой Мак!

Я люблю тебя. Я всегда буду любить тебя. Но жить с тобой я больше не могу. Я старалась быть сильной ради тебя, я старалась три года. У меня не получилось. Милый Мак, ты пытался переделать меня, и я пыталась быть такой, какой ты хотел меня видеть, но больше я не могу. Прости.

Хочу написать, что сердце мое разбивается, но это не так. Оно уже давно разбито, и я только теперь поняла, что могу оставить свою глубокую печаль позади и двигаться вперед.

Решение жить без тебя было болезненным и нелегким. Я понимаю, что за этот шаг ты можешь по закону доставить мне неприятности, но я прошу тебя, ради нашей любви, которая у нас была, не делать этого. Возможно, мне вовсе не потребуется уходить навсегда, но я знаю, что мне надо время, чтобы пожить отдельно, одной, чтобы успокоиться.

Ты объяснил, что иногда оставляешь меня ради меня самой, чтобы у меня был шанс отдохнуть от жизни с тобой. Теперь я делаю то же самое, ухожу, чтобы у нас обоих был шанс передохнуть, шанс остыть. Жить с тобой все равно что жить с метеором, который пылает так ярко, что обжигает меня. И я вижу, как метеор сгорает. Мак, я, в конце концов, боюсь, что от тебя ничего не останется.

Я знаю, ты выйдешь из себя, когда будешь это читать, потому что ты можешь сильно рассердиться! Но когда перестанешь возмущаться, поймешь, что мое решение правильное. Когда мы вместе, мы разрушаем друг друга. Когда порознь, я помню свою любовь к тебе. Но ты сжигаешь меня. Ты измучил меня, мне больше нечего тебе дать.

Йен согласился передать тебе это письмо. Он сообщит мне, какие шаги ты решил предпринять. Я верю, Йен поддержит нас в трудное время. Пожалуйста, не пытайся сам искать меня.

Я люблю тебя, Мак. Я всегда буду любить тебя.

Пожалуйста, береги себя.

Изабелла».

К концу письма Мак уже не смотрел в бумагу, он смотрел только на Изабеллу. Она отвернулась, пряча глаза под ресницами, и подошла к окну. Он смотрел на ее грациозную фигуру в черном.

За окном громыхали по улице экипажи, свистели кучера, люди окликали друг друга. Здесь в комнате стояла тишина. Мак посмотрел на письмо и увидел те слова, которые он читал и перечитывал до тех пор, пока не выучил их наизусть все до единого, и каждое слово задевало его за живое.

— Почему ты сохранил его? — спросила Изабелла, не глядя на Мака.

— Кто ж знает? — сглотнул Мак. — Я пытался заставить себя сжечь его, но всякий раз сворачивал и клал обратно в коробку.

Изабелла повернулась и молча протянула руку за письмом. В напряженной тишине Мак отдал ей его.

Изабелла развернула письмо и пробежала по нему глазами. Дойдя до конца, она плотно сжала губы и одним резким движением разорвала его пополам. Мак даже возразить не успел, когда она быстро подошла к печке и бросила туда письмо.

Мак оказался сзади, схватил ее за запястье, но было уже поздно.

— Что ты делаешь?

— Почему ты не хочешь, чтобы я сожгла его? — удивленно посмотрела на него Изабелла.

— Потому что это письмо поведало мне о том, что ты чувствовала. Твои настоящие чувства в черно-белом цвете. Мне необходимо знать их.

— Это были мои чувства тогда. Теперь все другое.

Печь, потрескивая, проглотила последний клочок бумаги. Черт побери, это письмо было для него как якорь надежды. Оно напоминало, почему он расстался с виски и с бурной жизнью и решил исправиться.



— Я читал его для поддержки, — сказал Мак. — Самыми тяжелыми ночами, когда я испытывал непреодолимое желание выпить, чтобы ослабить страдания, я перечитывал его. Мысленно я говорил тебе, что я работаю, чтобы измениться, ради тебя. Что тебе не надо тревожиться, я не позволю себе сгореть. Я вернусь к тебе другим человеком.

— Каким образом, скажи мне, оно помогало тебе?

— Письмо удерживало меня от пьянства, любовь моя. Мне оно было необходимо.

Неужели он раскрылся? Глупый Мак, который использовал обидное письмо в качестве поддержки, чтобы пережить трудные ночи?

В нем протестовал напуганный мальчишка, которого схватили и побили, когда его отец обнаружил, что все тетради Мака испещрены рисунками вместо уроков. Ему 'запретили рисовать под угрозой нового наказания, но как Мак ни старался, остановиться уже не мог.

Он рисовал без остановки все, что видел: птиц за окном, речку, где они ловили рыбу, своих братьев, мать и даже отца. Мак оставался в тени Харта и Кэмерона, они оба были старше, оба высокие, сильные, умные. Но рисовал только он, Мак.

Старый герцог считал стремление Мака рисовать безвольным и недостойным мужчины занятием. Когда в пятнадцатилетнем возрасте Мак стал приводить женщин, его отец не скрывал облегчения. «Я думал, с тобой что-то не так, мой мальчик. А ты верен женской плоти и прочим прелестями и дашь отпор любому, кто попытается переубедить тебя».

Старый герцог теперь не понял бы сына. Его сын так влюбился в женщину, что ради нее изменил всю свою жизнь.

«Женщины как смола, — любил говорить его отец. — Они по-своему полезны, но быстро окрутят тебя, если не проявлять осторожность. Они заманивают прелестью своих тел, потом привязывают незначительными приступами раздражения и слезами. Укладывай их в постель, получай удовольствие, женись на той, у которой достойные связи, но самое главное — они должны знать свое место».

Изабелла никогда не липла, не играла в игры со слезами и раздражительностью. Она была женщиной, а не девочкой и могла бы одним презрительным взглядом поставить его отца на колени.

«Мне нужно то письмо», — плакал внутри Мака мальчишка.

А нужно ли? Каждое слово этого проклятого письма уже оставило в его памяти неизгладимый след. И оно помогло ему, он перестал жить в безумии.

— И что же ты чувствуешь теперь? — спросил Мак.

— Три года назад я поступила резко. — Изабелла по-прежнему не смотрела на Мака. — Я устала, чувствовала себя несчастной, сердилась и боялась. Я отвернулась от тебя, потому что не могла смотреть на то, на что приходилось смотреть. Ты расстраивал меня.

— То есть я тебя расстраивал, да? — Маку хотелось засмеяться. — Какое милое слово.

— Я нужна была тебе, чтобы прощать тебя. Ты этого требовал, а у меня больше не было сил.

— Я не имел права что-то требовать от тебя. И говорил тебе об этом раньше, помнишь? Я смиренно попросил прощения и теперь все еще прошу тебя простить меня. Я говорю серьезно.

— Я знаю. — Изабелла наконец посмотрела на Мака, и в ее глазах он заметил тревогу, как будто она беспокоилась, что он не простит ее. — Я тебя простила. Мне известно все, что происходило с тобой после моего ухода. Йен сообщал мне. А когда он о чем-то говорит, можно быть уверенным, что все будет рассказано с мельчайшими подробностями.

Они улыбнулись друг другу. У Йена был такой склад ума, что он мог вспомнить список цифр спустя три месяца после того, как видел его. Он помнил каждое слово из разговора, который состоялся неделю назад, даже если у окружающих создавалось впечатление, что он не слушает.

— Итак, что мы имеем теперь? — спросил Мак. — Я ответственный и трезвый человек, который удочерил ребенка, но ты выходила замуж за запойного, беззаботного и сумасбродного хама. Понравится ли тебе когда-нибудь тот Мак Маккензи, каким я стал?

— Ты… — Изабелла потянулась к его руке. — Даже не знаю, как это выразить. Мне кажется, что только теперь ты настоящий. Ты потерял маску, под которой скрывался. Теперь ты как будто обнажен и бесстрашен.

— Я мог бы быть обнажен, если хочешь, — сжал ее пальцы Мак. — Здесь довольно тепло.

— Но есть кое-что оставшееся от прежнего Мака, что я по-прежнему люблю, — продолжала Изабелла. — Я обожаю твой юмор, твою способность нейтрализовать неприятности, высмеивая их. Мне нравится твое обаяние. Когда ты играл с оркестром на углу улицы, ты был настолько неотразим, что твои друзья выглядели полными идиотами и заставляли людей смеяться над ними. В тот вечер я гордилась, что я твоя жена.