Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 69



“Есть не 'естественно'. ” Она поймала и удерживала его пристальный взгляд, предупреждая. “Я сказала тебе, что чувствую себя прекрасно, Сальваторе, и если ты считаешь меня бессмысленным ребенком, который не может решить, что для него лучше, мы не сможем с тобой договориться.”

Его рот открылся, потом закрылся, когда он изучил ее упрямое выражение. Наконец он вздохнул и прижал ее голову к его груди.

“Я попытаюсь быть разумным,” неохотно пообещал он. “Но это будет не легко.”

«А наш грандиозный тур?» спросила она.

“Мы решим о Sylnivia после того, как посетим врача.”

Она знала, что это было настолько хорошо, насколько она ожидала. “Прекрасно. Мы без сомнения сможем найти компетентного доктора здесь в Чикаго.”

“Я буду говорить с местным хозяином стаи.” Была пауза, поскольку Сальваторе мягко погладил ее по волосам. “Харли?”

Она запрокинула голову назад, чтобы встретить его осторожный пристальный взгляд. “Да?”

«Ты...»

Она нахмурилась, поскольку его слова остановились, его выражение лица было странно сомнительным. Это не походило на ее высокомерного супруга, чтобы он не был полностью уверен в себе.

«Что не так?»

«Ты счастлива?»

Она нахмурилась на его смешной вопрос. Было такое чувство, что ее сердце разрывается от радости.

«Конечно же я счастлива».

“Не так давно ты обвиняла меня в желании только получить от тебя детей,” мягко напомнил он ей. “Я не хочу, чтобы ты думала, что я…”

Харли схватила его лицо и дергала вниз, таким образом, она могла остановить его слова с поцелуем, который был наполнен всей любовью и удивлением, которое текло в ее сердце.

“Сальваторе, я говорила много глупых вещей за прошлые несколько дней,” пробормотала она ему в губы. “Я была испугана и упряма…”

“Безумно упряма,” согласился он.

“Не испытывай судьбу, человек-волк.” Она прикусила его нижнюю губу, хихикая от его низкого рыка одобрения. “Я была дурой, но теперь я не могу придумать ничего такого, что я хотела бы больше, чем иметь тебя в качестве супруга, и наш дом, заполненный детьми.”

«Подожди». Его напряженность ослабла, хотя выражение его лица осталось настороженным. “О каком количестве детей ты говоришь?”

«Пяти».



«Боже». Он мигнул, ошеломленный, затем с громким смехом, он обхватил ее руками и закружил по комнате. “Ты - самая удивительная женщина.”

“Удивительная или нет, меня стошнит, если ты не остановишься,” поддразнила она.

Немедленно она оказалась на ногах, пальцы Сальваторе прошлись по ее волосам, затем он поцеловал ее с изящной нежностью.

“Ты действительно понимаешь, что это означает, не так ли, cara? ” прошептал он.

“Тебе нужно изучить, как менять пеленки?”

Он отступил, золотые глаза вспыхнули искоркой развлечения.

“Да. Я буду ценить редкие моменты, когда у меня есть полное внимание своей супруги.” Его пальцы прошлись огнем вниз по ее спине. “Они скоро будут очень далеки.”

«Хм... Ты что-то имеешь ввиду?»

Его глаза были освещены золотым голодом, который послал дрожь желания вниз по ее позвоночнику.

“Мы всегда можем вернуться к себе в комнату.”

“Но я просто собиралась смотреть кино,” сказала она, выражение ее лица было полно невинности.

Он поглядел на экран, его брови поднялись в удивлении.

«Терминатор?»

«Эй. Голый Арнольд». Она издала пораженный писк, поскольку Сальваторе подхватил ее на руки и твердо направился к двери. “Что ты делаешь?”

“У меня есть кое-что получше, на что ты можешь посмотреть.”

Она обхватила руками его за шею. “Ты уверен?”

Он улыбнулся самодовольно. “Только лучшее для Королевы Оборотней.”

И это было...

Переводчики: maryiv1205


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: