Страница 9 из 69
Фергус взглянул на нее с удивлением:
– Ты не любишь мужчин?
– Ох, умоляю, не надо об этом, – проворчала Эйли. – Да, я люблю мужчин, но могу сама решить, кто мне нравится. Да-да, я и сама могу сделать выбор.
« В прошлый раз ты сделала не очень-то хороший выбор», – с усмешкой напомнил внутренний толос.
– А сейчас, – продолжала Эйли, – я хотела бы взглянуть на раненого.
Она шагнула к двери.
– Минутку, девочка, – окликнул ее Фергус.
Эйли невольно застонала:
– Между прочим, у меня есть имя. Меня зовут Эйли.
Миссис Мак нахмурилась:
– Какое у тебя чудное имя...
Эйли тяжело вздохнула:
– Можете называть меня Эйлианна, если так вам больше нравится.
– Эйлианна? Это гораздо лучше.
Эйли вопросительно взглянула на Фергуса:
– Так что же вы хотели мне сказать?
– Нам нужна какая-нибудь подходящая история, де... Эйли. Мы должны объяснить людям, откуда ты взялась.
– Да, верно. Ведь мы не можем сказать, что меня прислали волшебники, не так ли?
– Конечно, не можем, – сказала миссис Мак. – И вообще не надо с этим шутить. Люди могут подумать, что ты ведьма, а это очень опасно.
– Ведьма? – изумилась Эйли.
– Да, разумеется. К тому же наш священник в последнее время что-то уж очень суров. Потому-то лекарь и ушел от нас, – добавила пожилая женщина.
Эйли со вздохом помассировала виски. Потом спросила:
– И что же мы скажем людям?
– Ты, кажется, говорила, что твое второе имя – Грэм, – вмешался в разговор Фергус. – Возможно, наш лэрд это запомнил. Йен, ты знаешь какого-нибудь Грэма, который мог бы нас разоблачить?
– Нет, я не знаю. Но очень может быть, что Рори знает.
– Будем надеяться, что не знает. – Фергус посмотрел на Эйли как-то странно. – Ужасно неприятно это говорить, но, думаю, нам придется сказать, что она англичанка. Этим можно объяснить ее странное произношение.
– Как ни досадно, но ты прав, Фергус, – согласилась миссис Мак.
Эйли нахмурилась:
– А почему вам неприятно говорить, что я англичанка?
– Потому что мы терпеть не можем англичан, – заявил Фергус.
– Можно сказать, что она с Приграничья, – предложил Йен. – Не так уж плохо, а?
Фергус кивнул и провел ладонью по щетинистому подбородку.
– Да, неплохо. Можно сказать, что наемники Файфа похитили девушку из-за ее способностей целительницы. Но она сбежала и мы приютили ее.
Миссис Мак со вздохом покачала головой:
– Боюсь, люди не поверят в такую небылицу.
– А ты можешь придумать что-нибудь получше?
– Нет, к сожалению.
– Стало быть, решено, – заявил Йен. – А сейчас я пойду раздобыть чего-нибудь поесть, – добавил он, направляясь к двери.
– Я с тобой, парень, – сказал Фергус. – А ты, Эйли, не бойся. Мы будем хорошо о тебе заботиться.
– Спасибо вам, – кивнула Эйли.
Несмотря ни на что, она была тронута словами Фергуса.
– Да-да, Эйли, не беспокойся. – Йен улыбнулся: – Наш клан перед тобой в долгу за спасение моего брата. И никто не скажет о тебе ни одного худого слова.
– Рада это слышать.
Когда мужчины ушли, миссис Мак повернулась к ней и сказала:
– Теперь иди к лэрду, Эйлианна. А я принесу тебе чего-нибудь поесть.
– Спасибо, но я не очень голодна.
– Значит, немного бульона. Знаешь, девочка, хоть я и сочувствую твоим бедам, но все же рада, что волшебники прислали нам именно тебя.
На глаза Эйли навернулись слезы – ее очень тронули добрые слова этой женщины. Чтобы не расплакаться, она поспешила в соседнюю комнату.
Когда Эйли вошла в спальню Рори, молоденькая девушка, сидевшая на стуле у кровати, тотчас вскочила на ноги.
– Здравствуйте, м-миледи... – пробормотала она и сделала книксен.
Эйли отмахнулась от подобных формальностей.
– Пожалуйста, не надо всего этого. Я вовсе не леди. То есть я, возможно, и леди, но вовсе не та, за которую ты меня приняла. Лорд Маклауд еще не проснулся?
– Нет еще, – ответила девушка, опустив глаза.
– Что ж, спасибо, что присмотрела за ним. Теперь я посижу с ним, а ты можешь идти.
Девушка еще раз присела в реверансе и поспешно вышла из комнаты. Проводив ее взглядом, Эйли села на стул, стоявший у кровати, и внимательно посмотрела на Рори. Увидев непослушную черную прядь, снова упавшую ему на лоб, она осторожно, чтобы не разбудить раненого, убрала ее. Лоб был совсем не горячий, и это означало, что жара по-прежнему нет.
Какое-то время Эйли рассматривала красавца лэрда, любуясь им. Потом, не в силах удержаться, провела пальцем по его подбородку. Он шевельнулся, и Эйли в испуге отпрянула. Но глаза Рори оставались закрытыми – к счастью, она не разбудила его. Когда же Эйли, собравшись с духом, легонько провела пальцем по его губам, он снова шевельнулся и улыбнулся во сне.
А Эйли, отдернув руку, сокрушенно покачала головой. Какая же она глупая... Ведь сейчас не время грезить о мужчине, каким бы красивым он ни был. Сейчас ей надо думать совсем о другом – о том, как вернуться домой, потому что шестнадцатое столетие не место для нее.
Через некоторое время она приподнялась и немного сдвинула одеяло, чтобы получше осмотреть рану. Увидев, что рана воспалилась и опухла, невольно вздрогнула.
«Впрочем, ничего страшного, – думала Эйли. – Воспаление и припухлость – это в порядке вещей». Снова опустившись на стул, она окинула взглядом комнату. Когда же опять повернулась к Рори Маклауду, то обнаружила, что он смотрит на нее.
Внезапно он улыбнулся и прошептал:
– Брианна...
Протянув к ней руку, Рори провел пальцами по ее щеке. Потом снова улыбнулся и закрыл глаза.
Эйли же тихонько застонала. Черт побери, она непременно должна найти этот проклятый флаг!
Глава 4
– Коннор, что это ты ходишь на цыпочках? – проворчал Рори.
Стиснув зубы, он приподнялся на кровати.
Юноша потупился и пробормотал:
– Извините, милорд, я не хотел вас тревожить.
– Тревожить? – Рори осмотрелся. – Похоже, парень, ты очень вовремя разбудил меня. А где брат? Где Фергус? Они завтракают, да?
– Нет-нет.
Коннор в смущении покачал головой. Рори же нахмурился и проговорил:
– Коннор, я не умею читать мысли, поэтому расскажи мне, что там у вас происходит.
– Дело в том, милорд, что у нас нечего есть. Со вчерашнего вечера.
– Это почему же? – удивился Рори.
– Потому что повар ушел.
– Да нет же, парень, ты, должно быть, ошибаешься, – возразил лэрд. – Наш повар не мог этого сделать.
Коннор тяжело вздохнул:
– К сожалению, это правда, милорд. Он ушел.
Рори выругался и попытался подняться с кровати, но тут же, почувствовав боль в боку, тихо застонал и замер на несколько мгновений. А лотом вспомнил о девушке, лечившей его и сидевшей с ним рядом. Вспомнил о ее нежных прикосновениях и чудесных голубых глазах, смотревших на него с тревогой; она очень походила на его жену и была такая же красивая. Настолько красивая, что...
Нет-нет, он не должен об этом думать! Как бы она ни была похожа на Брианну, никто не сможет занять место жены. Он будет верен ее памяти. Просто постель – это вполне допустимо, ведь у мужчины есть свои потребности. Но любовь – нет, никогда больше.
– Вот-вот, лэрд Маклауд, это все из-за нее, – закивал парень, глядя на рану Рори. – Я хочу сказать – из-за этой девушки.
– Но она вроде бы на славу потрудилась, разве не так? Теперь-то со мной все будет в порядке.
– Милорд, я совсем не это имел в виду. Я хотел сказать, что это из-за леди Эйлианны ушел повар.
– Да нет же, парень, не могла она его обидеть. Она очень добрая, уж поверь. Вчера вечером, например, заботилась обо мне.
Коннор снова потупился и густо покраснел.
– О Господи, ты не понял! – воскликнул Рори. – Я говорю, она лечила мою рану, ты понял?
Юноша закивал:
– Да-да, милорд, понимаю. Но только... Она вовсе не вчера вечером вас лечила. Тому уже семь дней, как мы принесли вас домой.