Страница 14 из 73
— То место и есть город. И испытательный полигон, на котором располагаются макеты зданий в натуральную величину.
— Сможешь привести нас туда? — спросил он.
— Я смогу, — сказал Кейд, опередив меня. — Райли была без сознания какую-то часть нашего путешествия.
Что было жульничеством чистой воды.
Джек взглянул на меня, едва заметно приподняв бровь. Он понимал, что это ложь, но, по какой-то ему лишь ведомой причине, спорить не стал. Возможно, он вообразил себе, что ему потребуется лошадь-перевертыш в его новой оперативной группе.
Босс скользнул взглядом по поверхности монитора и произнес:
— Карта местности. — Перевел взгляд на Кейда: — Не хочешь дать нам приблизительные координаты? Мы могли бы послать наших людей для оцепления.
Кейд подошел к нему и указал место на мониторе.
— Не думаю, что мы можем позволить себе ждать подкрепление. Они должны понимать, что наш побег поставил их в рискованное положение. И я не прочь поспорить, что, пока мы тут толкуем, они сворачивают лавочку.
Джек посмотрел на Кейда, потом на меня. Я увидела в глазах босса вопрос, хотя слова, сказанные им в следующий миг, разительно отличались от того, о чем он подумал.
— Как ты думаешь, мышечной силы пятерых присутствующих — достаточно, чтобы захватить то место?
— Нет, — ответил Кейд, — но если вы хотите поймать хотя бы одного из тех ублюдков, то надо рискнуть.
А это было рискованно. Очень рискованно, и каждый в этой комнате, включая меня, понимал это. И лишь один Джек взвешивал все «за» и «против». Ему надлежалонад этим поразмыслить, если мы хотели получить хотя бы малейший шанс вывести на чистую воду тех психопатов.
Я продолжала натыкаться на пристальный взгляд Джека, размышляя о скрытом смысле его незаданного вопроса. Дать ему то, чего он хотел — мое участие в этом рейде, то есть сделать еще один шаг на пути становления стражем, — сопоставимо нарушению того обещания, что я дала на холме возле «Геновев». Я пообещала себе пережить это дело и посмотреть, чем все закончится.
— Райли не страж, — сказал Роан. И хотя он не добавил слова «пока», оно, казалось, повисло в воздухе. — Ты не можешь рассчитывать на то, чтобы включить ее в такой рейд. Это слишком опасно, — добавил он.
Джек взглянул на него в свойственной ему манере.
— Она обладает столь же обостренным чутьем и рефлексами, как и ты. Это само по себе дает ей преимущество перед большинством других рас.
— Обостренное обоняние и рефлексы — не значит, что она успеет пригнуться, если на нее снова нападут.
— Я не настолько глуп, чтобы отправлять ее в одиночку.
Во время этой словесной перепалки Джек продолжал смотреть на меня, ожидая ответа. Ответа, который он знал. Знал, что мне не остается ничего иного как уступить, потому что мы оба в равной мере жаждали раскрыть это дело. В конце концов, те ублюдки постоянно преследовали меня, а не его. И одного этого было достаточно, чтобы я участвовала в рейде.
Даже если это был еще один шаг в сторону от свободы и жизни, о которой я всегда мечтала.
— Я в деле, — произнесла я, несмотря на то, что желудок скрутило при мысли об возвращение в то место. — И я согласна с Кейдом — уж лучше бы нам поторопиться.
В уголках губ Джека заиграла довольная улыбка, но в ответ он лишь сказал:
— Роан, обеспечь Райли снаряжением, а затем проводи в другую комнату, чтобы она смогла немного отдохнуть. Кейд, ты можешь остаться здесь, дашь мне общее представление о планировке того городка. — Он посмотрел на часы: — Выдвигаемся в пять…
— Но это еще два часа, потраченных впустую, — перебил его Кейд. — Нужно выдвигаться как можно скорее.
— К сожалению, мы связаны по рукам и ногам тем обстоятельством, что я вампир. Какое-то время я смогу продержаться под солнцем, но не более того.
Кейд что-то проворчал себе под нос, а потом кивнул. Роан бросил на Джека отчасти мрачный взгляд, а затем указал мне следовать за ним.
Мой взгляд устремился к Куинну. Его лицо по-прежнему ничего не выражало, однако у меня было некое предчувствие на счет того, что он чувствует. Независимо от того, чем была вызвана связь, что сформировалась между нами — она была закрыта, но все же — (или же это всего лишь принятие желаемого за действительное… в общем, не имею понятия) — я чувствовала, что Заноза-Куинн был не счастливее Роана от того, что меня включили в этот рейд.
Ну, что ж, где бес не сможет, туда бабу пошлют. А Куинн лишился права указывать, как мне жить, когда отвернулся от меня при нашей последней встрече.
Я вышла вслед за Роаном в дверь и направилась к черному микроавтобусу. Послеполуденное небо над головой было безоблачным и голубым, и без всяких парящих силуэтов. Но день по-прежнему ощущался каким-то противоестественным — не было слышно оживленного гомона птиц, что обычно доносился из густых зарослей кустарника, растущего вокруг гостиничного комплекса. Скользнув взглядом по деревьям, обступающим коттеджи, я почувствовала, как мою кожу начинает покалывать от смутной тревоги.
— Ты слышишь это? — спросила я, когда Роан отодвинул боковую дверцу микроавтобуса.
— Слышу что? — переспросил он, посмотрев на меня.
— Вот и я об этом же. Здесь неестественно тихо.
— Мы находимся в горах, а не в городе. — В противовес своим словам, он огляделся и его взгляд немного сузился. — Может, тебе лучше зайти внутрь, пока я здесь осмотрюсь.
— Учитывая, что те твари выследили нас с Кейдом — нам лучше держаться вместе.
— Райли…
— Не райличай [11]меня. Ты еще не видел орсини. А я видела. Поверь, тебе не захочется столкнуться с этими зверушками один на один.
— Что, черт возьми, за орсини? — Он нырнул в салон микроавтобуса и передал мне несколько маленьких лазерных пушек и нож.
По-видимому, это и было моим «обмундированием».
— Жутковатого вида создания, похожие на медведей, с отвратительными когтями и большими зубами.
— О-о… Ну, что ж, если ты выжила в схватке с ними, то и я смогу.
— Они хотят меня живой, Роан. — Ну или хотели, пока я не ударилась в бега, покинув основной периметр. — Вероятнее всего, это единственная причина, по которой они не убили меня, когда я впервые сбежала из клетки.
Однако их попытки вновь меня захватить — если их целью на самом деле было именно это, — имели довольно кровожадно-убийственный окрас.
— И ты считаешь, что это те твари стали причиной столь внезапной тишины?
— Нет. У меня просто ощущение, что что-то не так.
Стянув снаряжение поясным ремнем, Роан перекинул через плечо лазерную винтовку.
— В таком случае, давай сходим на охоту?
Я колебалась, но недолго.
Роан мрачно ухмыльнулся:
— Уверена, что готова пойти на это?
Он не имел в виду охоту на орсини, или на что-то другое, что еще обитало в этом проклятом богом месте. Я отвела взгляд и начла закреплять на себе снаряжение.
— У меня нет выбора.
— Выбор есть всегда, и неважно что за ситуация.
Я тихо фыркнула.
— Как у меня был выбор в принудительном лечении от бесплодия? Как я могу выбирать какой эффект тем препаратам оказывать на меня, а какой нет? Как я могу выбирать становиться мне стражем, или нет, если они и в самом деле подействуют на меня?
— Это совсем другое дело.
— Нет, не другое. — Я закончила закреплять нож и один из лазеров. Второй лазер — небольшой наладонной модели, я оставила в руке. Стоит признать, что прикосновение холодного металла к коже принесло необычайное успокоение. Выпрямившись, я натолкнулась на пристальный взгляд брата.
— Мне придется вернуться в то место, чтобы раскрыть их деятельность. Хотя бы для удовлетворения собственного любопытства, если не для чего другого.
С минуту Роан пытливо вглядывался в мои глаза, а затем со вздохом сказал:
— Ты такая упертая сучонка.
— Училась у лучших, — с улыбкой заметила я.
Он покачал головой, закрыл дверцу микроавтобуса и мягкой поступью направился к деревьям позади коттеджа. Я последовала за ним, прислушиваясь к ветру, к звукам, скрываемым им, — вернее, к отсутствию таковых, — всматриваясь в деревья и в пятнистые тени, отбрасываемые листвой, ища любой признак присутствия орсини.
11
Здесь игра слов: Riley — при переводе с английского «раздраженный», «сердитый». В данном контексте: «не беси меня».