Страница 31 из 32
Если бы через минуту их не растащили охранники, два соперника разнесли бы кафе. Однако прибежавшие на шум секьюрити вышвырнули драчунов за дверь и приказали убираться как можно дальше от заведения.
Оливер вынул чистейший носовой платок и вытер кровь. Джим держался за глаз, но все равно был начеку. Возможно, они продолжили бы потасовку, но тут к кафетерию подъехала полицейская машина.
— Проблемы, парни? — спросил вышедший из нее полицейский.
— Никаких проблем, сэр! — хором сказали они.
— Эй, Симпсон! Ты, что ли? — Полицейский прищурился. — Ну да, точно ты. И почему я не удивлен?
— Привет, Кларк, — буркнул Джим, осторожно ощупывая лицо. — Кажется, в последний раз мы виделись при таких же обстоятельствах.
— Да, только тогда ты был молод и пьян. А сейчас у тебя какое оправдание? — Полицейский кивнул на Оливера, прижимающего к курносому носу платок. — Что ты с ним не поделил?
— Женщину.
— О, это интересно! — развеселился полицейский. — Речь случайно не об Эллис Хок?
— О ней.
— Ну ничего на этом свете не меняется!
— Извини, Кларк, за то, что устроили дебош в кафе. — Джим вдохнул. — Обещаю, что не стану снова бить этого идиота.
— Кого ты назвал идиотом? — прогундосил Оливер.
— Тише, сэр! — прикрикнул на него полицейский. — И ты тоже успокойся, Симпсон. А то заберу в участок вас обоих. Отоспитесь на нарах, маленько придете в себя… Как вам идея?
— Слово даю, что больше проблем не будет, — пообещал Джим.
— Хорошо, так и быть, отпущу вас. Катитесь отсюда.
— Извините, сэр, — обратился Оливер к полицейскому. — Вы ведь едете в Смолбридж? Не могли бы вы подбросить меня до дома?
— А ты нахальный малый! — восхитился Кларк. — Только вот что-то не понимаю, почему я должен тебя подвозить.
— Потому, что сюда его привез я, — сказал Джим. — Но ко мне в машину он больше не сядет.
— Ладно, уговорили, — смилостивился полицейский. — Домчу до дома с ветерком.
Вот так Джим избавился от соперника, по крайней мере, на время. Однако глупо было бы считать, что Оливер угомонится и оставит Эллис в покое. Джим готов был голову отдать на отсечение, что Роу просто так не сдастся.
— Что же делать? — шептал Джим, глядя на ярко освещенное окно спальни Эллис. — Как бы я ни поступил, будет только хуже.
13
Ровно в шесть часов вечера кто-то постучал в дверь дома Джима Симпсона. Он со вздохом поднялся с дивана, где так сладко дремалось, и поплелся открывать. На пороге стояла смущенно улыбающаяся Эллис с корзинкой в руках.
— Я же вроде бы забрал вчера пирожки матушки, — удивился Джим.
— Это от меня. Приготовила кое-что и решила занести тебе.
Джим взял из ее рук корзинку, открыл крышку и втянул носом воздух.
— Пахнет божественно. Что это?
— Жареная утка, домашний хлеб и ореховое печенье. И еще — бутылочка вина. Если ты еще не понял, я напрашиваюсь к тебе в гости.
— Проходи. — Он посторонился. — Как я могу отказать даме с уткой?
Оказавшись на кухне, Эллис первым делом вынула яства из корзины и разложила их по тарелкам.
— А у тебя уютно, — заметила она. — Совсем не похоже на дом холостяка.
— Рад, что ты оценила. — Он уселся на стул и стал смотреть, как она ловко разделывает утку. — Что нового?
— Мой кот сегодня поймал мышь. И приволок ее ко мне в постель, как и предсказывала Анжела.
— Кошмар, — рассмеялся Джим. — Странно, что я не слышал твой визг.
— Если честно, то я плакала. Мне так стало жаль эту несчастную мышку. Я к ней привыкла.
— Ты сумасшедшая, Эллис, — с нежностью произнес он.
Она улыбнулась и вытерла руки бумажным полотенцем.
— Еще я видела сегодня Оливера.
— И? — Джим напрягся, хотя и не подал виду.
— У него нос разбит.
— Тоже упал с лестницы?
— Вы ведь подрались, не так ли?
— Ну что ты, зачем нам это?
Эллис села рядом и взяла его за руку.
— Скажи честно, почему ты его ударил?
— Он сказал, что ты хороша в постели.
— Когда он успел это заметить? — фыркнула Эллис. — Мы занимались сексом только один раз. Да и то все действо длилось не больше десяти минут.
— Один раз? — переспросил Джим. — Ты даже не представляешь, как мне полегчало. Я серьезно.
— Ты ревновал меня?
— Не буду тебе лгать: да, ревновал.
— Я открыла конверт, Джим.
— Вот как? — Он вздрогнул.
— Вообще-то сначала я его выкинула. Решила, что не желаю ничего знать. Но потом встала посреди ночи и отыскала его в мусоре. А утром поехала к Бри Льюис.
— Ты была у нее? — Джим стиснул пальцы Эллис. — И что произошло? Что она тебе сказала?
— Она оказалась очень милой женщиной. Ты знаешь, что она фотограф? О, Бри делает потрясающие снимки… Но я отвлеклась. Так вот, мы с ней даже подружились.
— А вот теперь ты меня удивила. И что же было дальше?
— Мы вдвоем поехали к Оливеру. Прямо в офис. А дальше… Мне было так противно, Джим, — У Эллис сорвался голос. — Он пытался выкрутиться, лгал, юлил… Отвратительно зрелище.
— Прости меня. — Джим подсел к ней ближе и обнял ее. — Это я во все виноват.
— В чем? В том, что Оливер женат?
— Мне не стоило вмешиваться.
— Напротив, я рада, что ты вмешался! Если бы не ты, я бы так и встречалась с женатым мужчиной. Хуже и быть ничего не может! Такой позор!
— Но тебе больно. Снова.
Она взглянула на него. В ее огромных глазах стояли слезы.
— Джим, тебя мне Бог послал. Ты появился так вовремя… и спас меня. Я безмерно тебе благодарна.
— Я этого не заслужил, — с горечью произнес Джим. — Ты такая добрая, Эллис. Слишком добрая…
— Ты говоришь прямо как твоя мать. Но я все равно тебя люблю.
— Милая, я ужасный человек! Я… Погоди, что ты сказала?
Эллис нежно погладила его по щеке.
— Не могу тебя забыть. Никак не могу. Я все еще тебя люблю. И готова простить тебе что угодно, лишь бы ты был рядом. Я не добрая, Джим, я идиотка. Потому что только идиотки возвращаются к тем, кто их бросил.
— К Оливеру тоже вернешься? — усмехнулся он.
— Нет, его-то бросила я.
— Эллис, — тихо произнес Джим. — Ты, конечно, не поверишь, но… Я тоже люблю тебя. Я никогда тебя не забывал. Хотя я и жил с другими женщинами, но…
— Я знаю. — Она приложила указательный палец к его губам. — Я верю тебе, хочу верить. Твоя мать рассказала мне о твоей невесте.
— Невесте… — с горечью повторил Джим. — Она не согласилась выйти за меня и убила моего ребенка. Угадай почему.
— Она хотела сделать тебе больно?
— Как же ты все-таки меня хорошо знаешь. Да, так и было. Она два года ждала, когда я сделаю ей предложение. А когда забеременела… Я сказал, что не хочу этого ребенка. Что я не готов. Просто испугался, понимаешь? Я передумал через час, но не смог ее найти, чтобы сказать ей об этом. А она на следующее же утро пошла в больницу. Сказала, что не желает иметь ничего общего с человеком, который боится ответственности. И бог мой, как она права!
— Ты изменился, — сказала Эллис задумчиво. — Эта женщина тебя изменила. Я должна быть ей благодарна. Если бы она не ушла от тебя, ты никогда не приехал бы сюда.
— Меня тянуло в Смолбридж, — прошептал Джим. — Я тысячу раз пожалел, что уехал и оставил тебя. Я ведь тогда тоже испугался ответственности.
— Но теперь ты другой!
Он покачал головой.
— Боюсь, что ты ошибаешься.
— Нет, Джим. Ты колкий, как еж, язвительный, как ехидна, — таков твой характер. Однако ты больше не живешь для себя. Ты перестал быть эгоистом.
— Если бы это было правдой, я бы не отдал тебе тот конверт.
— Но ты же не знал, что я приду к тебе, рассорившись с Оливером.
— Я на это надеялся.
— Почему ты пытаешься себя очернить?
— Потому, что люди не меняются, Эллис. Да, я понял, что был не прав. Однако я по-прежнему действую исключительно в своих интересах. Кстати, это я напоил Оливера. Хотел выставить его в неприглядном свете.