Страница 6 из 19
Он кивнул Малвери, в знак того, что она подходит.
— Кто такой Макард? — спросила она, заряжая оружие во время разговора. Когда они посмотрели на нее, она пожала плечами и сказала:
— Просто хочу знать, в кого я стреляю.
— Расскажу вкратце, — сказал Малвери.
— Мы продали местному криминальному лорду двенадцать канистр некачественного аэриума по сниженной цене, и смогли купить на эти деньги три канистры нормального топлива.
— Проблема в том, что наш посредник нас подвел, — сказал Фрей, занимая позицию за ящиками и рассматривая свое ружье.
— Его посылка опоздала, что означает он не смог продать нам вовремя, а это в свою очередь означает, что нам пришлось торчать в порту достаточно долго, и за это время один из толстозадых пилотов Макарда успел влететь в стену.
— Следовательно, нам нужно скоренько сваливать, — сказал Малвери. — Безупречные планы, подобные этому наша фишка. Ты все еще хочешь с нами работать?
Джез зарядила свое ружье с соответствующим лязгом металла.
— Я в любом случае уже устала от этого городишки.
Они вчетвером заняли позиции за ящиками, выглядывая на дорогу, ведущую к докам. К мысу вел широкий, замощенный булыжником проезд, бегущий между группы полуразвалившихся складов. Докеры, работающие здесь, отодвинулись в сторону, словно их столкнула приливная волна. Они искали укрытия при виде Лоусена Макарда и двадцати вооруженных головорезов, заполнивших улицу.
— Они превосходят нас в численности и в вооружении, — пробормотал Малвери. Он выглянул назад, туда, где взлетали «Скайланс» и «Фаеркроу». Аэриумные двигатели пульсировали от того, что их электромагниты превращали аэриум в ультралегкий газ, наполнявший балластные цистерны. Отдельные, протановые моторы, которые приводили в движение запасные двигатели, прогревались, набирая обороты.
— Во всяком случае, где Бесс? — спросил Фрей Крейка.
— Я выгляжу так будто она у меня в кармане? — отрывисто ответил Крейк.
— Нам нужна подмога прямо сейчас.
— Она будет недовольна, если я разбужу ее.
— Недовольный сейчас я! Она мне нужна!
Крейк вытащил маленький медный свисток, который он носил на цепочке на шее, подул в него. Свисток не издал ни единого звука. Фрей чуть было не сделал замечание по поводу легких Крейка, но в это время пуля ударилась в ящик рядом с его головой, расщепив доски. Он выругался и инстинктивно пригнулся.
Крейк положил свисток обратно, затем выглянул из укрытия и выпустил дикий залп из своего пистолета. Его цели закричали и, испугавшись, врассыпную кинулись к укрытиям. Они спрятались за мешками и бочками, которые стояли здесь в ожидании погрузки на склад.
— Ха! — закричал Крейк с триумфом.
— Похоже, они не сомневаются в точности моей стрельбы.
Мгновение спустя его волосы раздуло ветром от того, что «Скайланс» Пинна взмыл в воздух едва ли не в футе от Крейка. Орудия «Скайланса» обстреляли всю улицу. Бочки разбились вдребезги и несколько человек дернулись и завыли при попадании пуль в них. «Скайланс» с визгом пролетел вдоль улицы и взвился вертикально вверх, направляясь, прочь к облакам.
— Да, — сказал Фрей бесстрастно. — Ты потрясающе страшен с этой штукой.
Сейчас все докеры забежали внутрь, чтобы очистить дорогу сражающимся. Люди Макарда были на краю посадочной площадки в пятидесяти футах. Между сражающимися находился небольшой двухместный «Флаер» и, к удовольствию Фрея, слишком много укрытий. Контрабандисты были в шоке после штурма Пинна, но они уже медленно перегруппировывались.
Фрей и Джез вели огонь из положения лежа, заставляя контрабандистов убегать. Один из них упал, подстреленный в ногу. Другой неразумно укрылся за большим, но пустым ящиком. Малвери поднял двустволку, прицелился и прострелил дыру в ящике и в человеке за ним.
— Сило! Как дела? — спросил Фрей, но механик не услышал его из-за огня, вновь открытого контрабандистами.
— Дариан Фрей! — крикнул Макард из своего укрытия за кучей самолетных шин, — ты покойник!
— Угрозы, — пробормотал Фрей, — честно говоря, какой в них смысл?
— Они собираются зайти с фланга! — сказала Джез. Она выстрелила в одного контрабандиста, который выбежал из-за кучи сломанных деталей гидравлики. Пуля пролетела сквозь рукав рубашки, едва не задев его. Он замер на бегу и бросился обратно в укрытие.
— Плохая тактика, если ты меня спросишь, — прокомментировал Крейк, восстанавливая дыхание и нервно пытаясь бравировать. Он вытряхнул гильзы из барабана своего револьвера и снова зарядил пять патронов.
— Слабое, неоригинальное мышление, которое и следовало ожидать от этих контрабандистов среднего уровня.
Джез выглянула из-за угла ящика, выискивая парня, которого она подстрелила. Но вместо этого увидела другого, который перебежками от укрытия к укрытию, пытался получить нужный угол обстрела. Он исчез до того, как она успела прицелиться в него.
— Нужно быть начеку и держать глаза пошире открытыми с этими сукиными детьми, выбегающими из-за угла, — сказала она.
— А она не недотрога, надо отдать ей должное, — сказал Фрей Малвери.
— Девчонка, что надо, — согласился доктор.
Еще несколько человек из банда Макарда подтянулись и заняли позиции позади двухместного «Флаера». Крейк осыпал их выстрелами.
— Экономь патроны! — напомнил Малвери.
Фрей отпрянул, когда от залпа выстрелов расщепился деревянный пол и полетели щепки от ящиков. Малвери ответил из своего ружья, достаточно громко, чтобы отговорить нападавших и отступил, чтобы перезарядиться.
Джез высунула голову снова, озабоченная тем, что она потеряла из виду человека, который пытался зайти к ним с фланга. Вопреки ее предупреждению, компаньоны были заняты перестрелкой с контрабандистами, приближающимися спереди.
Она заметила быстрое движение, там был еще один! Третий человек, занимал позицию для выстрела сбоку, оттуда, где их баррикады из ящиков были бесполезны.
— Здесь трое из них! — крикнула она.
— Мы немного заняты сейчас, — терпеливо ответил Фрей.
— Ты будешь занят, доставая пулю из своего уха, если ты не… — начала она, но тут ее подстрелили.
Вспышка боли, вышибла из нее дух и взорвала ее чувства. Ее словно огрели бревном. Удар отбросил ее назад в сторону Крейка, который подхватил ее, когда она падала.
— Её подстрелили! — закричал Крейк.
— Уже? — ответил Фрей. — Черт, они обычно возятся дольше. Малвери, взгляни.
Доктор сделал два выстрела, заставив контрабандистов пригнуть головы, и встал на колени рядом с Джез. Ее нездоровая бледность стала еще белее. Темно-красная кровь сочилась сквозь куртку из плеча.
— Ох, девочка, держись, — пробормотал он, — не вздумай умереть или что-нибудь в том же духе.
— Я в порядке, Док, — сказала она, стиснув зубы. — Я в порядке.
— Просто не двигайся.
— Нет времени не двигаться — ответила она, с трудом вставая на ноги. — Я говорила вам они идут из-за угла! Где тот, кто…? — она замолчала, увидев кого-то сзади них, спускающегося по трапу из корабля.
— Что это?
Малвери повернулся посмотреть.
— Это? Это — Бесс.
Восемь футов роста и пять в ширину, полутонное бронированное чудовище вырисовывалось из тени в утреннем свете. Не было ничего, что могло указывать на то, что это существо женского пола. Ее торс и конечности были покрыты пластинами из тусклого металла, зазубренная кольчуга качалась снизу. Она стояла, сутулясь, гребень на ее спине был выше, чем ее огромные плечи. На лице ее была металлическая решетка из пересекающихся толстых прутьев, как у сточной канавы. Все, что было видно за ней — это два мерцающих огня: глаза создания.
Джез задержала дыхание. Голем. Она только слышала о таких созданиях.
Создание издавало низкий рык, глухой и резонирующий. Затем она стала спускаться с трапа, ее массивные ботинки тяжело ударяли по полу, когда она ускорилась. Она прыгнула в сторону с трапа и приземлилась грохотом, от которого задрожала земля. Рука в перчатке, зачерпнула бочонок, от которого у среднего человека вылезла бы грыжа, и швырнула его в контрабандиста, который прятался за кучей ящиков. Бочка сокрушила ящики и обрушилась на человека за ними, похоронив его в лавине сломанных досок.