Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 94

Бодич пожал плечами.

— Так где оказалась машина?

— Хороший вопрос. У нас есть ключи, а машины нет.

— Может, Ренквист ее переставил? Вы его не спрашивали?

Бодич покачал головой.

— Теперь уже поздно.

Я взглянул на Дэйва. Дэйв моргнул.

— Черт побери, — сказал я.

Бодич уныло кивнул.

— Где?

— На грязной стоянке на Свечном мысу.

— Когда?

— Этим утром, довольно рано. — Бодич прерывисто вздохнул. — Чертовски рано.

— Как?

— Его застрелили, его вскрыли, его «мерседес» подожгли вместе с ним.

Дэйв присвистнул.

— Скрупулезная работа, — отметил я.

Бодич швырнул ключи в открытую пасть чемоданчика — и промахнулся.

Я ни разу этого не сказал, но я знал Бодича как очень достойного копа, разрешившего множество дел об убийствах. Его имя год за годом регулярно появлялось в газетах. Но при ближайшем рассмотрении от честолюбивого борца с преступностью не оставалось и следа. Этот Бодич не выглядел человеком, который предвидит неизбежную победу правосудия над дурными поступками. Может, когда-нибудь он и был таким. Но теперь он видел только неизбежность дурных поступков, и главным для него стало держаться в стороне от них. Люди убивали и будут убивать, независимо от того, ходит ли он на службу. Такова жизнь.

Лысинка у него на макушке, должно быть, была протерта ладонью, которой он раз из раза бессильно проводил по голове. Наверно, когда он был моложе, этот жест предшествовал действию, шагу вперед в расследовании, раскрытию мелкой нестыковки в чьем-то рассказе. Теперь ладонь скользила по голове машинально, работал разладившийся механизм; если когда-то этот жест предсказывал озарение, то теперь он исключал таковое. И ладонь, вместо прядей рыжеватой шевелюры, теперь встречала веснушчатое лысое пятно, пахнущее средством для ращения волос.

Бодич поднял кассету с пола, опустил ее в чемоданчик и буднично добавил:

— Дантист Ренквиста на этой неделе отдыхает в Канкуне. Когда вернется, мы определим точно по зубной карте.

— Зубы, — буркнул Дэйв в свой кофе.

— Зато у него они были, — уколол его Бодич.

— И много ему теперь с них толку? — напомнил Дэйв.

Я спросил:

— Это все, что вы нашли?

— Все?

Бодич пожал плечами.

— Огонь хорошо поработал. Эту головешку не признала бы родная мать.

— Вы его ей покажете? — спросил я.

Он покачал головой.

— Эти двое связаны? — спросил я.

Бодич открыл пустую ладонь.

— Тот склад на Семидесятом причале брал в аренду Ренквист.

— Ух ты, — сказал я. — Что ж это, черт возьми, происходит?

Открылась дверь ванной и появилась Мисси. Дэйв с Бодичем оба округлили глаза, резко закрыли их и отвернулись.

Мисси бросила косметичку на пол у кровати.

— Интересное ты там держишь чтение.

Ее чулки, когда она скользнула под одеяла, прошуршали чуть ли не громче, чем шепот.

— Кто это: Эпсли Черри-Гаррад?

— Еще один замерзший тип.

Она оглядела комнату:

— Я помешала?

Бодич развернулся и открыл глаза, но ничего не сказал.

В глазах Мисси не осталось и следа пролитых слез. Но когда она предложила Дэйву разлить коктейль, ее веселость показалась мне вымученной.

Дэйв, не поворачиваясь, потряс бутылкой над стаканом. Пусто. Она разочарованно нахмурилась.

— Ох-х. Нет ли у нас шардонне?

— Только бутылка красного, — сказал я. — Самого обыкновенного.

Мисси выпятила губки:

— Для красного слишком рано.

— Не знаю, — заметил я, — по-моему, уже полдень миновал.

— Глупый мальчик!

Она пихнула меня в бок.

— У тебя гипотермия, ты в обсуждении не участвуешь. Как насчет водки?

— Агх-ха-ха.

— Ради бога, Мисси, этот человек — инспектор из отдела убийств. Попробуй отнестись к нему серьезно.

Она одарила меня миной полной серьезности.

— Дэнни Кестрел, ты хоть представляешь, как сложно правильно дозировать прозак?





Теперь все смотрели на нее. Она была привлекательна и свежа — хорошая кожа и мышечный тонус, подправленная косметика.

— Ах ты б-бедняжка, — сдался я. — В холод-дильнике.

— С лимонной цедрой, — улыбнулась Мисси.

Дэйв потер ладони.

— Лимон найдется?

— В корзине у раковины.

— А вы, лейтенант?

Бодич не взглянул на него.

— Так что, в любом случае, — обратился он ко мне, — поскольку прошлую ночь ты провел связанным, мы не подозреваем, что это ты покончил с Джеральдом.

— Спасибо, — сказал я.

— Покончил с Джеральдом? — повторила Мисси; ее улыбка погасла. — С каким Джеральдом?

— Тот, кто прикончил его, убил и Ноулс. Я бы сказал, практически наверняка.

— Как приятно б-быть не п-подозреваемым, а просто лед-дышкой.

Мисси отодвинулась от меня. Она, кажется, испугалась.

— Какого Джеральда?

Я сказал Бодичу:

— Где связь? Ключи от машины?

Бодич наблюдал за Мисси.

— Может быть. Мы не знаем. Ты можешь гадать с тем же успехом.

— Готова быть серьезной? — спросил я у Мисси.

— Кого-то убили…

— Джеральда Ренквиста. Да.

Глаза Мисси уставились в пустоту.

— Джеральда Ренквиста…

— Его нашли на Свечном мысу.

Мисси не отвечала.

— Мисси, ты в порядке? Джеральд был твоим другом?

Ее глаза ожили, и она ответила:

— Рени знала, на что идет. Но Джеральд?..

— Вы его знали, мисс Джеймс?

— Да. Не близко, но…

— Вы не знаете, были ли у него враги?

— Он был безобидным. Гей, конечно, ну так что? Бедная Герли. — Она посмотрела на меня, потом на Бодича. — Герли уже знает? Вы ей сообщили?

— Вы имеете в виду миссис Ренквист? Да, по телефону. Мы застали ее в Глен-Эллен.

Мисси незаметно кивнула.

— Да, у нее там дом.

— Я собираюсь побеседовать с ней сегодня вечером. — Бодич откашлялся. — Позвольте спросить, где вы провели прошлую ночь, мисс Джеймс?

— Прошу прощения? — ошеломленно переспросила Мисси. Потом, овладев собой, ответила довольно резко: — Я ужинала в Пострио примерно с двадцатью пятью ближайшими друзьями. В число которых, как я уже говорила, входит мэр Сан-Франциско.

Бодич и глазом не моргнул.

— Верно, говорили. Мне следовало бы записать.

— Вопрос о Мисси Джеймс, поджигающей Джеральда Ренквиста, снят? — уточнил я.

— Поджигающей? — выдохнула Мисси.

— Заткнись, — велел Бодич.

Дэйв подал ей большой стакан, до половины наполненный водкой с цедрой лимона и льдом.

— За Джеральда, — невыразительно сказала она и осторожно пригубила. — Восхитительно, — поблагодарила она Дэйва и понуро добавила: — Боже мой.

— Этот прозак, — спросил я, — и вправду сглаживает острые углы, как уверяют?

Мисси не взглянула на меня.

— Сожалею насчет вашего друга, — сказал Дэйв.

Мисси поблагодарила его за любезность.

XXIV

— Подумайте вслух. — Бодич вынул кассету. — Я слушаю.

— Что интересного мы можем надумать? — спросил я.

— Ты напрямую не замешан, Кестрел, — он указал на меня кассетой, — но ты оказался в гуще событий. Теперь, когда ты знаешь несколько больше, можешь вспомнить что-нибудь, относящееся к делу.

— Например, я мог заметить уголок «Сиракузского кодекса», когда Рени открывала сумочку?

— Это было бы неплохо.

— Еще бы! Единственное, в чем я вижу ее связь с историей Теодоса, это слово «отис». Ее поразило, что я тоже его знаю.

— Да. Когда оно прозвучал в записи сержанта Мэйсл, ты так и подпрыгнул. В чем дело?

— Рени удивилась, что я знаю это слово, а я удивился, что знает она. Само по себе оно редко звучит в речи — если не считать литературных ассоциаций. Словом, когда Рени услышала, что я узнал его из «Одиссеи», процитированной Эзрой Паундом, она расслабилась. Я полагаю, вполне можно считать, что Рени узнала его из другого источника, и успокоилась, услышав, что я его нашел не там. Можно ли быть уверенным, что она не слышала и лекции сержанта Мэйсл?