Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 75

— Худший из твоих кошмаров.

Крылатый человек

 29

В самом ли деле он совершил Побег? Ибо переносится шепотком во мраке слух о том, что он по-прежнему в ловушке Тюрьмы, в самом её сердце. Что тело его превращено в камень. Что крики, которые мы слышим — это его крики. Что это его содрогания потрясают наш мир.

Но мы знаем, что мы знаем.

Стальные волки

Джаред шагнул вперёд и, сорвав Перчатку с руки Кейро, бросил её на пол, словно живое и опасное существо.

— Ты увидел его сны? — спросил он. — Он тебя контролирует?

— А разве на это похоже? — рассмеялся Кейро.

— Но ты носил её некоторое время!

— Не-а. — Казалось, Перчатка уже совсем не интересует пришельца из Тюрьмы. Он игриво пощекотал Каспара кончиком меча, разглядывая нарядный камзол.

— Отличный материал. И размерчик как раз мой. — Кейро сиял от удовольствия. Если яркий свет комнаты и ослепил его, вида он не подал. Окинул алчным взглядом четверых присутствующих, разгромленный кабинет, огромное перо. — Значит, я Снаружи.

Финн сглотнул. Взглянул на Джареда, чувствуя смятение сапиента.

Кейро ткнул мечом в нагрудник Каспара и заявил:

— И эту штуку я тоже хочу.

— Тут всё по-другому. В шкафах полно одежды, — заметил Финн.

— А я хочу именно его шмотки.

— Ты знаешь, кто я? — заикнулся Каспар.

— Нет, — ухмыльнулся чужак.

— Где Клодия? — с мукой в голосе спросил Джаред.

— Мне-то откуда знать? — пожал плечами Кейро.

— Они поменялись местами. — Финн не отрывал взгляда от названого брата. — Она села на стул и исчезла. Потом появился Кейро. Это сделала Перчатка? Она имеет такую силу? Может, если я её надену…

— Никто её не наденет, пока я не скажу. — Джаред прошёл мимо Финна, приблизился к стулу и опёрся на его спинку. Лицо его было белым от слабости и истощения. И настолько встревоженным Финн никогда прежде его не видел.

— Мастер Медликоут, пожалуйста, налейте немного вина, — быстро сказал Финн.

Приятный аромат заполнил комнату.

— Что это? — принюхался Кейро.

— Это лучше, чем та дрянь, которую мы пили в Тюрьме, — ответил Финн. — Попробуй. И тебе нужно выпить, Мастер.

Пока Медликоут разливал вино по бокалам, Финн наблюдал, как брат по обету рыскает по комнате, изучая окружающие предметы. Как же всё неправильно! Почему в нём нет восторга от того, что Кейро здесь? Почему он не чувствует себя счастливым? Он испытывал лишь ужас, тошнотворный, сотрясающий всё его существо ужас. Потому что всё пошло не так, как должно было. Потому что Клодия исчезла и мир вдруг опустел.

— Кто был с тобой? — спросил Финн.

Кейро отхлебнул рубиновое вино и приподнял брови.

— Аттия. Смотритель. И Рикс.

— Кто такой Рикс? — поинтересовался Финн, но тут Джаред стремительно отвернулся от экрана:

— С вами был Смотритель?

— Он и предложил мне это сделать. Сказал: надень Перчатку. Может, он знал… — Кейро вдруг оборвал себя. — Ну конечно! Он знал. Так он хотел, чтобы Перчатка стала недосягаемой для Тюрьмы.

Джаред снова повернулся к экрану и, прижав к нему ладони, тоскливо уставился в темноту.

— По крайней мере, она со своим отцом.

— Если они ещё живы. — Тут Кейро обратил внимание на связанные запястья Каспара. — А что тут вообще происходит? Я думал, здесь все люди свободны.

Обернувшись, он увидел, что все присутствующие пристально смотрят на него.

— Что ты имеешь в виду: ещё живы? — шепнул Медликоут.

— Включите мозги. — Кейро сунул меч в ножны и направился было к двери. — Тюрьма наверняка дико разозлилась. Вполне уже могла их всех поубивать.

— Ты знал, что это может случиться, и всё-таки… — ошеломлённо спросил Джаред.





— Вот так оно в Инкарцероне, — откликнулся Кейро. — Каждый сам за себя. Мой братец вам расскажет. — Он обратился к Финну. — Ну что, покажешь мне королевство? Или ты стыдишься своего брата-уголовника? Если мы, конечно, по-прежнему братья.

— Мы по-прежнему братья, — тихо отозвался Финн.

— Что-то непохоже, что ты рад меня видеть.

— Просто я потрясён, — пожал плечами Финн. — И потом, Клодия… она же там, внутри.

— Ах вот оно что! — выгнул бровь Кейро. — Ладно, я тебя понял. Она же богачка, к тому же стерва — будет хорошей королевой.

— Не представляешь, как мне не хватало твоего такта и деликатности.

— Не говоря уже о моём блестящем остроумии и беспредельном обаянии.

Они стояли лицом к лицу.

— Кейро… — начал Финн.

Внезапно над их головами прокатился грохот взрыва. Комната содрогнулась, тарелка упала на пол и разбилась.

Финн устремился к Джареду.

— Они открыли огонь!

— Тогда предлагаю вам отвести драгоценного сыночка королевы на крепостные стены, — спокойно ответил Джаред. — Мне тут надо кое-чем заняться. — Он бросил быстрый взгляд на Финна, и тот заметил, что забытая всеми Перчатка оказалась в руке сапиента.

— Будь осторожен, Мастер.

— Просто остановите бомбардировку. И вот ещё что, Финн… — Джаред приблизился к союзнику и стиснул его запястье. — Ни при каких обстоятельствах не покидай дом. Ты нужен мне здесь. Ты меня понял?

— Я понял, — после краткой паузы ответил Финн.

Ещё один взрыв.

— Успокойте меня! Скажите, что это не пушки палят! — воскликнул Кейро.

— И их великое множество, — самодовольно заметил Каспар.

Финн отодвинул его в сторону и обратился к Кейро:

— Слушай. Мы в осаде. За стенами Поместья — целая армия, превосходящая нас числом и оружием. Всё очень плохо. Боюсь, ты заявился совсем не в райские кущи. Ты угодил в самое пекло битвы.

Кейро воспринял новость со своим обычным хладнокровием. Подошёл к двери, выглянул в роскошно декорированный коридор.

— В таком случае, брат, я именно тот, кто тебе нужен.

Клодия испытала такое чувство, словно некая сила разрывает её на кусочки, а потом весьма небрежно собирает обратно, частица за частицей. Её словно бы проталкивало сквозь ячеистую преграду, матрицу сворачивающихся пространств.

Она стояла на бескрайнем голом полу, выложенном белыми и чёрными плитами.

Лицом к лицу с отцом.

— Нет! — выдохнул тот в крайнем отчаянии. — И вновь, с болью: — Нет!

По полу пошла рябь. Клодия раскинула руки, чтобы сохранить равновесие, вдохнула, и запах Тюрьмы ошеломил её — зловоние затхлого воздуха и людского страха. Она задохнулась и прикрыла лицо руками.

Смотритель приблизился к ней. На какое-то мгновение ей показалось, что сейчас он возьмёт её руки в свои ледяные ладони и запечатлеет холодный поцелуй на её щеке. Но он лишь сказал:

— Это не должно было случиться. Как это могло случиться?!

— А я жду объяснений от вас.

Клодия огляделась, увидела пялившуюся на неё Аттию и высокого мужчину в драной одежде. Последний выглядел совершенно потрясённым: сомкнутые ладони, в запавших глазах — благоговение и ужас.

— Магия, — прошептал он. — Истинное Искусство.

— Кейро исчез, — сказала Аттия. — Он исчез, а ты появилась. Значит, он Снаружи?

— Откуда мне знать?

— Ты должна знать! — завопила Аттия. — У него была Перчатка!

По полу снова пробежала рябь, затрещали плиты.

— Нет времени. — Смотритель выхватил ружьё и протянул его Клодии. — Вот, возьми. Постарайся защитить себя от всего, что может наслать на нас Тюрьма.

Она машинально взяла оружие и тут заметила, что вокруг постепенно сгущаются клубящиеся тучи, посверкивают молнии. Один разряд ударил в пол рядом со Смотрителем. Тот крутанулся на месте, задрав голову.

— Послушай меня, Инкарцерон! Мы не виноваты.

А кто виноват?— вопросила Тюрьма. В хриплом голосе звучала ярость и горькая обида. — Ты посоветовал ему это сделать. Ты предал меня.

— Вовсе нет. Возможно, это так выглядит, но ты и… — холодно произнёс Смотритель.