Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 26

— Да, некоторым мужчинам признание в любви дается с трудом, — согласился Трей. — Но у меня с этим нет проблем. Я вообще никогда не произносил и не собираюсь произносить эти слова, — добавил он с самодовольной улыбкой.

— Дело не в этом, мой младший брат, — заметил Чак. — Сказать девушке, что ты ее любишь, проще простого, но признаться себе, что ты действительно любишь, что это не увлечение, не временное помутнение рассудка, а именно любовь, — вот это бывает сложно! Я тоже был уверен, что никогда не полюблю и никогда не женюсь. — Чак внимательно посмотрел на Трея. — Знакомы тебе такие мысли?

— Мне они не только знакомы, в моем случае это так и есть. Любовь и брак не для меня! — заявил Трей с уверенностью.

— Угу, конечно.

— Думаешь, что какая-нибудь красавица сможет пленить меня настолько, что я захочу прожить всю жизнь с ней? — Трей отрицательно покачал головой. — Нет, братец, это абсолютно исключено.

— Какой же ты упрямый, Трей! — воскликнул Чак. — Ну, прямо как Элли! Иногда мне кажется, что это не мы с тобой братья, а ты с ней брат и сестра!

Трей придержал лошадь и поглядел на брата:

— Это твоя жена предложила тебе завести такой разговор?

Чак покачал головой, также остановив лошадь:

— Нет, ни на чем таком она не настаивала. Просто мы думаем с ней одинаково.

— Хорошо, — сдался Трей и снова ослабил поводья, позволяя лошади идти дальше. — Я действительно считаю Мэг очаровательной. В ней что-то есть. Но только не спрашивай меня, что именно. Я сам пытался понять и не смог.

— Но ты собираешься упорствовать и отрицать, что Мэг тебе нравится, не так ли?

— Я же сказал, я признаю, что она мне нравится. Но не более того. Это не любовь! И у этих чувств нет будущего! — упрямо повторил Трей. — В воскресенье она уедет. И все. Конец истории. — Трею вдруг стало ужасно грустно, но он, естественно, не собирался в этом признаваться.

— Да, и я точно так же думал об Элли, — сказал Чак. — Я заходил к ней в гостиничный номер вечером накануне последнего дня родео. — Он натянул шляпу ниже, будто желая скрыть лицо от взгляда брата. — Я упрямо не желал признаваться в том, что не хочу потерять ее навсегда.

— Ты бы не нашел ее, если бы она сама не приехала к нам на ранчо, — напомнил Трей, прекрасно зная подробности этой истории.

— Да, неизвестно, что случилось бы, не будь Элли такой упорной. Сам я ее, возможно, и не смог бы найти. — Чак повернулся к Трею. — Что бы было тогда?

— Ну, если бы да кабы, — лениво протянул Трей, — в любом случае моя история даже отдаленно не похожа на вашу с Элли.

— Откуда ты знаешь?

Трею не хотелось спорить. Нет, он, конечно же, не любил Мэг Чейстен. Она уедет в воскресенье, и все закончится. В его жизни нет места для жены. Он не собирается жениться, и ни одна женщина не сможет этого изменить.

Но слова Чака никак не выходили из его головы. Он продолжал думать о разговоре с братом и тогда, когда они вернулись на ранчо и завели лошадей в стойло.

Выходя из конюшни, Трей увидел, что к ним приближается Мэг. Он усмехнулся, заметив, что она смотрит только на него и идет именно к нему. Но улыбка быстро сошла с его губ. Она приближалась, и он уже мог разглядеть ее лицо. Что-то неправильное, необычное было в его выражении.

Она остановилась перед ним, и он не мог не заметить, что на ее щеках пятнами пылает румянец. И это была краска гнева и раздражения.

— Мне сказали, что вы ответственный за родео, — с вызовом произнесла она, едва удержавшись, чтобы не ткнуть ему пальцем в грудь.

Чак поклонился Маргарет и заметил:

— Я также ответствен, мисс.

Но Мэг проигнорировала его слова. Ее ярость была направлена на Трея. Тот в свою очередь не понимал, в чем проблема.

— А вам не приходило в голову, что случилось бы, если бы Ричард Эмери свернул себе шею? Что стало бы с вашим ранчо? — она выдержала паузу. — Отвечайте!

— Да что вы так злитесь? — спросил Трей, ухватив Мэг за руку, которой она в раздражении жестикулировала: — Уж не из-за любительского ли родео?

— Конечно, из-за этого, — ответила она, повысив голос. — Этот мужчина дурак, попросил позволить ему сесть на дикую лошадь, но вы, вы — человек, который отвечает за безопасность, позволили ему это сделать, значит, вы еще больший дурак!

— Послушайте, Мэг! Мэг…

— Нет, это вы меня послушайте! Поверьте, я сделаю так, что о вашей безответственности узнают владельцы ранчо!

— Мэг, та лошадь…

— …та лошадь могла убить Ричарда Эмери, гостя ранчо! — закончила за него Мэг.

По-прежнему держа Мэг за руку, Трей притянул ее ближе к себе в попытке успокоить:

— Вы можете помолчать минуту и выслушать меня? — настойчиво попросил он.

— Нет, я сейчас же поговорю с Чаком, — она огляделась и заметила, что Чак отошел в сторону, не желая мешать им ссориться. — Он разумный человек в отличие от вас!

— Мэг, дорогая, позвольте я вам все объясню! — настаивал Трей.

— Я знаю, что Чак один из владельцев ранчо. Он и два его брата. И я немедленно сообщу ему о случившемся, — с угрозой продолжала Мэг.

Трей кивнул:

— Правильно, Чак, Дев и я владельцы ранчо.

— И если они не внемлют моим словам… — Она запнулась. Румянец быстро сошел с ее щек, она побледнела. — Вы? Что вы имеете в виду? Имя третьего брата — Бафорд!

Трей глубоко вздохнул, натянул свою шляпу на самый лоб и огляделся по сторонам, чтобы удостовериться, что никто не сможет их подслушать:

— Не говорите больше никому об этом, ладно?

— Трей Бафорд?

— Вроде того. Бафорд был моим дедушкой. Мой отец не хотел называть меня в честь него, но мама настаивала. Обычно меня звали Треем, ну, третий сын, наследник, и это имя приросло ко мне крепче, чем настоящее.

Мэг кивнула, начав понимать.

— Теперь, если позволите, я объясню вам ситуацию, — сказал Трей. — Он был в безопасности. Лошадь старая, мальчики здорово напряглись, чтобы заставить ее взбрыкнуть немного. Вряд ли эта лошадь сильно брыкалась, я готов держать пари.

— Но это не оправдывает вас! — горячилась Мэг. — Он все равно мог получить травмы. И что бы тогда стало с вашим ранчо? Вы получили бы иск на судебный процесс, вам это надо?

— Но Ричард Эмери подписал документ, в котором сказано, что ранчо не несет никакой ответственности за возможные эксцессы.

Мэг стояла в недоумении, потом выдавила из себя:

— Вы сделали так, чтобы он подписал этот документ?

— Ну конечно. Я же не круглый идиот. Да, я сказал ему, что он должен подписать эту бумагу, если жаждет экстремального отдыха. Зачем мне судебный иск?

При этом Трей лучезарно улыбнулся, чем привел Мэг в бешенство. И еще добавил:

— У меня ведь экономическая степень, университетский диплом. Так что я знаю законы и права.

— Экономическая степень? — голос у Мэг ослабел, она чувствовала свое полное поражение. На смену возбуждению и раздражению пришла усталость.

Но Трей не успел рассказать ей, где он учился и кем работал, разговор их был прерван.

— Мисс Чейстен просят к телефону, — сообщил Пит, поспешно приблизившись к ним.

В глазах Мэг вспыхнула тревога.

— Уже бегу, — быстро сказала она, но Трей задержал ее, ухватив за руку.

— Вы не очень расстроились из-за того, что я один из владельцев ранчо?

Она покачала головой:

— Нет, только удивилась.

— Хорошо, — кивнул он и отпустил ее.

Не сказав больше ни слова и ни разу не взглянув в его сторону, Мэг заторопилась к дому. А Трей смотрел ей вслед, размышляя, почему Мэг так удивилась, услышав его настоящее имя, и гадая, кто бы мог ей звонить сюда. Он бы хотел встретиться с Мэг, чтобы спросить ее о том и о другом, но у него было много работы. Чак, наверно, уже заждался его, они вместе должны были закончить кое-какие приготовления к поездке. И, отвернувшись, Трей зашагал в противоположную сторону, решив, что расспросить Мэг он сможет и потом.

Мэг вошла в дом и поспешила к офису. Если бы звонок был по работе, с ней бы связались по сотовому. А единственный человек, который мог позвонить ей на ранчо, — это тетушка. Прошлым вечером Мэг звонила, но она не взяла трубку. Мэг не стала волноваться, потому что тетя любила вечера проводить в гостях за игрой в карты. Но если теперь тетя звонит ей на ранчо, значит, случилось что-то серьезное.