Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 26

— Ну, если ты ее об этом не спросишь, — заговорила Элли, устав ждать его ответа, — тогда я сама ее об этом спрошу.

Трей знал, что Элли могла быть очень и очень упрямой. Еще с того времени, когда его брат Чак только начал встречаться с ней, Трей уже понял для себя, что Элли из тех, кто будет стоять до конца за идею, которая взбредет ей в голову. И ни за что не отступится.

— Чье это ранчо? — спросил Трей, надеясь, что напоминание об этом усмирит Элли.

— Твое и твоих братьев, — ответила Элли и, с вызовом приподняв подбородок, добавила: — Но и мое тоже! И все это только для пользы ранчо, Трей, как же ты не поймешь? Ты не найдешь никого лучше Маргарет для этой работы, как ни пытайся! Она просто находка для нас!

— Сколько заявок она оформила? — спросил Трей придирчиво, хотя не сомневался в справедливости слов Элли.

Элли раскрыла учетную книгу и мельком просмотрела ее.

— Около дюжины. И записала всю информацию о каждом заказчике, так что мы сможем сделать дополнительные запросы, если захотим. — Она подняла глаза и торжествующе взглянула на Трея. — Я присутствовала здесь при одном из ее разговоров по телефону. Она говорила грамотно, не хуже, чем если бы отвечали на звонок я или ты. И даже лучше!

Двенадцать заказов за день?! Трей не поверил своим ушам. Обычно он считал, что дела идут удачно, если такое количество заявок набиралось за неделю.

— Хорошо, — сдался Трей. — Я спрошу ее. Но особенно не рассчитывай, — предупредил он на всякий случай, то ли Элли, то ли себя.

Элли усмехнулась.

— А если откажется, спроси, не согласится ли она остаться на неделю или две, пока мы не найдем кого-нибудь. Мы действительно нуждаемся в ней, Трей!

— Да, да, — поспешно согласился он.

Оставшись один, Трей призадумался. Нет, протест его был связан вовсе не с Маргарет, против нее он абсолютно ничего не имел. Но он отлично знал себя, знал, что он из тех мужчин, которые никогда не свяжут жизнь с одной женщиной. Мэг ему нравилась. Но он не хотел обижать ее своей ветреностью и непостоянством.

Однако надо было решить вопрос о ее работе на ранчо. «Только ради ранчо, — внушал себе Трей, — ничего личного».

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ночной воздух был наполнен ароматами праздника. Мэг чувствовала это, когда шла от своего номера к месту, где каждый вечер устраивали большой костер.

Но сегодня по случаю праздника костер решили развести чуть ближе к главному дому. Когда Мэг повернула за угол, дыхание ее перехватило от восторга. Миниатюрные огоньки гирлянд, развешанных на деревьях и резном заборе, окружающем внутренний дворик, дружелюбно подмигивали. Ощущение было такое, словно попал в сказочную страну. Позади костра стоял длинный трейлер. На нем расположились музыканты, устанавливающие и настраивающие свои инструменты. Мэг заметила, что на поляне устроили деревянную площадку для танцев.

И вдруг она замерла в нерешительности. Ей захотелось вернуться в свою комнату и больше не выходить. Ею овладели смешанные чувства. Она не была уверена, что хочет видеть Трея, и подозревала, что и он не особенно жаждет этой встречи. Но здесь, на празднике, эта встреча была практически неизбежна.

Остановившись в тени деревьев, в отдалении от других гостей, она надеялась остаться незамеченной. Заиграла задорная музыка, и Мэг, сама того не заметив, начала пританцовывать.

К ней подошла Элли, она тоже двигалась в такт музыке и была возбуждена.

— Напоминаю, все уже веселятся. Кроме вас, — заметила она.

— Спасибо, — ответила Маргарет, — но я и тут хорошо провожу время.

— Скрываясь в темноте? — Элли покачала головой. — Я знаю, вы застенчивы, но прошу вас, пойдемте, присоединяйтесь к остальным гостям!

Мэг смутилась. Она хотела слиться с гостями, быть незаметной, обычной, не выделяющейся из толпы. А вместо этого превратилась в изгоя, сразу же выпавшего из общества. «Неужели это так?» — заволновалась Мэг.

— Вы так замечательно все здесь делаете, так выкладываетесь, — заметила Мэг. — Я видела дополнительные контракты, которые вы оформляете для каждого гостя.

— Я надеюсь, что остальные тоже довольны, как вы, — сказала Элли.

Чак подошел к ним и приобнял жену. Элли представила Маргарет мужу, а потом добавила:

— Он был так занят все это время, что мы редко видели друг друга!

Мэг не могла хорошо разглядеть Чака, из освещения была только луна да небольшая иллюминация около дома. К тому же на лоб мужчины была плотно надвинута шляпа.

— А я не знала, что подготовка к конному путешествию отнимает столько времени, — вежливо заметила она.

— Дело не в путешествии, — ответил Чак. — Кроме увеселительных мероприятий, нам еще много чем приходится заниматься. Например, перегонять стада на другие пастбища. Это отнимает много сил и времени.

Хотя Мэг готовилась к этой поездке, читала нужные публикации и книги, жизнь на ранчо оставалась для нее полной загадкой.

— Я плохо представляла себе жизнь и ведение хозяйства на ранчо, — призналась Мэг. — Поработав немного секретарем, я стала понимать чуть больше, но все равно для меня остается загадкой ваш быт, и в то же время я восхищена тем, как много вы делаете!

Элли посмотрела на мужа и улыбнулась.

— Это не единственное ранчо в округе, — пожала она плечами, — просто мы хотим, чтобы оно было лучшим.

Маргарет не могла не заметить, как горды за свое ранчо и Элли, и Чак. И нельзя не заметить любовь, которая связывает этих двоих.

Мэг была уверена, что после ее статьи это ранчо станет популярным, потому что она нарисует положительную и в то же время объективную картину. А для этого ей нужна еще информация, как можно больше информации.

— Потанцуем? — предложил Чак жене.

Элли повернулась к Маргарет:

— Ничего, если мы вас покинем?

— Конечно, — заверила Маргарет, — идите, наслаждайтесь приятным вечером. А мне бы хотелось еще ненадолго остаться здесь, понаблюдать за происходящим со стороны.

Мэг смотрела, как супруги, взявшись за руки, шли к танцплощадке. И тут она увидела, что, пробираясь сквозь танцующую и веселящуюся толпу, к ней идет Трей.

— Пытаетесь скрыться от меня? — спросил он, когда подошел.

— У меня нет причин скрываться, — пожала плечами Мэг и постаралась выглядеть как можно беспечнее и равнодушнее.

— Я думал, мои родственники никогда не отойдут от вас, — усмехнулся Трей и, приблизившись к Маргарет и взяв ее руку, добавил: — А еще я думал, что вы сердитесь на меня.

— Почему это я должна на вас сердиться? — промолвила Маргарет; все внимание было сосредоточено на теплоте его руки.

Трей дотронулся до ее подбородка пальцем и слегка приподнял его так, чтобы она смотрела прямо ему в глаза.

— Не знаю, — сказал он, — я был груб и несправедлив к вам, там, в офисе, и очень сожалею, Мэг. Простите меня.

Ее решение держаться подальше от Трея стало стремительно таять.

— Вам не за что просить прощения, — ответила она. — Вы очень любите это ранчо и свое дело, и этим объясняется ваше поведение. Так что мне не за что на вас сердиться. Вы всего лишь хотели сделать лучше.

— Я просто хотел, чтобы вы наслаждались отдыхом, а не тратили свое драгоценное время на работу, — примирительным тоном произнес Трей, дотронувшись до ее щеки.

— Но для меня это было несложно, — сказала Маргарет, затаив дыхание. Если бы только она могла заставить свои колени не дрожать… Но они предательски ослабели, а ей надо было сохранить бодрый и спокойный вид.

Одна только его улыбка лишала ее спокойствия.

— А почему бы нам не присоединиться к остальным? — предложил он, кивнув в сторону танцплощадки.

Быстрый танец сменился плавной мелодией. И медленный танец с Треем пугал ее. Она не знала, надолго ли ее хватит, чтобы просто стоять на земле, коварно пытающейся уйти из-под ног. Но танцевать?!

— Вы идите, а я, может быть, приду потом, — отказалась Мэг и сделала шаг назад.

Однако мужчина легко и ловко пресек ее отступление.