Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 115

Ст. 729. А мы отдадим на хранение слугам…— Перед началом парабасы хор по обычаю снимает с себя костюмировку, мешающую пляске. Раздевание это обычно комедийно мотивируется. Так, в данной комедии театральным служителям предлагается караулить одежды во время плясок.

Ст. 740 сл. И Гераклов прогнал он с разинутым ртом…— Аристофан перечисляет здесь, как и в ряде других мест, штампы балаганной комедии, которые он якобы избегает. Это — буффонная фигура прожорливого Геракла, плутующие и избиваемые палкой рабы и проч. В противовес этим грубым шуткам Аристофан подчеркивает политическую устремленность своей комедии, свое выступление против лидеров правящей демократической партии, в частности против Клеона, сравниваемого здесь со страшными зверями и сказочными пугалами вроде Ламии, с публичными девками вроде знаменитой в свое время Кинны.

Ст. 771. «Дать плешивому это…»— См. «Всадники», комм. к ст. 550.

Ст. 802. Морсими Мелантий— два брата, оба трагические поэты, родственники Эсхила. Оба выступают также как актеры в трагедиях. О Морсиме см. также «Всадники», комм. к ст. 398.

Ст. 828. …Две-три души певцов дифирамбических.— Дифирамбическая поэзия получила особенное распространение в последней четверти V в. Аристофан постоянно издевается над поэтами-дифирамбистами, как и над другими представителями модных художественных течений. Он обвиняет их в туманном лиризме, в пристрастии к «заоблачной» поэтике.

Ст. 835. Ион,родом с острова Хиоса, — знаменитый поэт, автор трагедий, комедий и дифирамбов. Славился его дифирамб «Утренняя звезда». Умер за несколько лет до постановки комедии.

Ст. 873. Браврон— село к востоку от Афин, славилось ежегодными празднествами в честь Артемиды Бравронской и ярмаркой. На этих празднествах, сопровождаемых пьянством, очевидно, нетрудно было встретить веселых девушек, в образе которых следует представить себе нимф, сопровождающих богиню Тишину в нашей комедии. Пелопоннесская война, приведшая к осаде Афин и опустошению Аттики, сделала временно невозможным справлять Бравронии, как и другие празднества сельской Аттики. Только мир может восстановить бравронское веселье.

Ст. 880. Истмии— другой излюбленный праздник, справлявшийся в честь бога Посейдона на Истмийском перешейке возле Коринфа. Приехавшие на праздник помещались обычно в палатках.

Ст. 884. Арифрад— музыкант-кифарист, пользовавшийся, по свидетельству комедии, дурной славой.

Ст. 928. Феаген— одна из постоянных жертв насмешек Аристофана.

Ст. 951. Херид— современный Аристофану флейтист. Поэт издевается над ним и в других комедиях.

Ст. 969. Кто здесь собрался?— При жертвоприношениях, согласно ритуалу, глашатай возглашал: «Кто здесь собрался?» Ему отвечали: «Благочестивый сонм».

Ст. 972. Сколько ведер мы на них ни вылили…— Вся сцена жертвоприношения строится на нарушении сценической иллюзии. Актеры осыпают зрителей зерном, обливают их водой.

Ст. 1008. Морих, Телейи Главкет— современники Аристофана, обвиняемые комедией в обжорстве и расточительстве.



Ст. 1022. А эту для хорега сохраним овцу.— 3аклание овцы было ритуальным моментом в хороводной комедии. Аристофан под разными шутовскими предлогами старается избежать ритуального заклания на орхестре, ссылаясь обычно, как и в нашей комедии, на «скупость хорега» — устроителя комедийного представления.

Ст. 1032. Стильбид— известный в свое время прорицатель.

Ст. 1045. Иерокл— популярный гадатель, родом из Орея, городка на острове Евбее. Появление жрецов и прорицателей и издевательство над ними как над шарлатанами было обычным для аристофаиовской комедии в ритуальных сценах жертвоприношений.

Ст. 1070. Ежели не обманули Бакида священные нимфы…— Иерокл произносит пророчества якобы Бакида, легендарного прорицателя, чьи изречения были популярны в Афинах в годы Пелопоннесской войны. Развернутая сцена, высмеивающая прорицание Бакида, дана Аристофаном в комедии «Всадники» (ст. 1005 сл.).

Ст. 1090. «Грозную тучу войны…»— Стих не дословно гомеровский, а составленный из гомеровских оборотов и выражений.

Ст. 1095. Сивиллы— известные мифические прорицательницы. Под их именем в годы Пелопоннесской войны ходило немало оракулов.

Ст. 1127. Элимний— село рядом с Ореем на острове Евбее, следовательно, родина горемычного пророка Иерокла.

Ст. 1146. И Макета пусть покличет Сира с улицы домой.— Манет и Сира — обычные имена рабов.

Ст. 1158 сл. Эсхинад, Харимед,как и Комархид(выше) — мужские имена и прозвища, распространенные среди земледельцев.

Ст. 1173. Сардский пурпур.— Пурпур в малоазиатском городе Сардах славился чистотой цвета и добротностью.

Ст. 1230. Сюда еще три камешка…— Была поговорка: «Достаточно для зада камешков трех». Современники Аристофана использовали гладкие камешки вместо туалетной бумаги.

Ст. 1232. Вот так просуну руку через скважину…— Имеется в виду боковое отверстие в панцире, куда Тригей всовывает руку. Эти боковые отверстия он сравнивает также с пазами для весел на кораблях.

Ст. 1244. Коттаб.— Так называлась игра, особенно излюбленная на пирах и попойках. Игра заключалась в том, чтобы, плеснув вином, попасть на чашечку коттаба, несколько напоминающего устройством своим наши весы, и наклонить ее вниз.