Страница 11 из 23
Мальчик неопределенно ткнул пальцем вдаль. Оливия и этим должна быть довольна. Не ее дело вмешиваться в его жизнь.
Она огляделась и увидела профессора Роббинса и Джека, с жаром обсуждавших что-то возле раскопа. Вокруг шатались вновь прибывшие студенты. Она надеялась, что они не видели ее спящей. Джек должен был разбудить ее!
Оливия пригладила волосы. Солнце уже садилось и заливало золотом дальние холмы. Море казалось гладким, точно стекло. У нее впереди целое лето всей этой красоты.
Она встала, сложила скатерть и убрала ее в корзину.
— Пойдем, — обратилась она к мальчику, — я хочу тебя познакомить с мо… — Она осеклась. — С одним человеком, — неуверенно закончила она.
Джек встретил ее на полпути.
— А это кто? — спросил он. — Твой друг?
— Это Илия. Он утром помогал мне нести вещи. Оказалось, что один из здешних рабочих его отец.
Мальчик кивнул и показал на мужчину в черных брюках и белой рубашке.
— Хочешь получить работу? — спросил Джек.
Мальчик вытаращил глаза и широко улыбнулся.
— Нам нужен кто-то маленький, чтобы он спускался вниз и привязывал веревку.
— Это опасно? — нахмурилась Оливия.
— Нет. Пойдем, я покажу тебе.
Джек хотел, чтобы мальчишка спустился на несколько футов в свежий раскоп и привязал веревку к крюку у входа в туннель. Джек обещал платить за эту работу. Успокоившись, она пошла навстречу Мэрилин, идущей к ней со студентками из университета Джека.
— Какое место! — воскликнула девушка по имени Сэнди. — Здесь так красиво, миссис…
— Зови меня Оливия. — Она взглянула на Мэрилин. Оставалось надеяться, что пожилая дама еще не успела рассказать о ее распавшемся браке и вообще всю ее историю. Естественно, что студентки из университета Джека будут с любопытством смотреть на нее.
— Расскажите нам об этом месте, — попросила похожая на сову девушка в огромных круглых очках, с волосами, собранными в конский хвост. Ее звали Дженни.
— Прежде всего, мы счастливы, что попали сюда, — начала Оливия.
— Это место годами было закрыто для раскопок, — пояснила Мэрилин.
— И мы не знали, в каком состоянии находятся руины, — добавила Оливия. — Я догадываюсь, что у фермы поменялся владелец.
— Теперь эта земля принадлежит местным властям, а они понимают ценность древностей, — добавила Мэрилин. — Это же национальное достояние!
— Правильно. И еще здесь собираются развивать туризм. Может быть, откроют в городе музей — если мы найдем что-нибудь ценное, — опять вступила в разговор Оливия. — Нам разрешили провести на раскопе подготовительные работы еще до того, как мы сюда приехали.
— Правда, что у нас только одно лето? — спросила одна из студенток.
— Боюсь, что так, — кивнула Оливия. — Экспедиция рассчитана на один сезон.
— Но кто знает, — воодушевилась Мэрилин, — если мы найдем что-нибудь важное…
Все на что-то надеются… Если они найдут здесь захоронение, если там будут ценные артефакты, то понадобится расширить место раскопок… И тогда работы продлятся…
Но это уже без нее. Оливия и на сей раз не поехала бы, если бы знала, что здесь Джек. На следующее лето у нее будут другие планы. И куда бы она ни отправилась, сначала обязательно убедится, что Джека там нет и не будет.
— Я читала вашу статью о жене Александра, — сказала Сэнди, когда остальные отправились к столам под тентом. — По-моему, удивительная статья.
— Меня всегда интересовало, кто читает эти скучные научные журналы? — Оливия покраснела от удовольствия.
— Профессор Окли посоветовал нам ее прочесть, — пояснила. Сэнди. Он сказал, что это один из лучших материалов на эту тему, какой он читал.
— Ох, — тихо вздохнула Оливия.
— Он замечательный преподаватель, — продолжала Сэнди. — Мне так повезло, что я попала к нему! У него уже столько групп! Я хочу быть таким археологом, как вы.
— Я? Не уверена…
— Особенно с тех пор, как увидела у него в кабинете на столе вашу фотографию.
Оливия чуть попятилась. У Джека на столе ее фотография? У нее не было его фотографии — ни на столе, ни на стене. Все их снимки Оливия упаковала в коробку и засунула подальше в шкаф.
— Вот ты где! — К ней сзади подошел Джек, рядом с ним Илия. — Мы хотим спуститься вниз на берег, посмотреть, есть ли там старый причал, где можно держать лодку. Я вижу, ты познакомилась с Сэнди.
Девушка с жаром кивнула.
— Я только хотела сказать вашей же… миссис… Оливии, что со временем хочу стать таким же археологом, как она.
Джек кивнул. Кто бы не хотел быть похожим на Оливию? Наверное, она вдохновила десятки девушек. Достаточно увидеть ее, чтобы понять — почему. Умная и красивая. Скромная, но в то же время уверенная в себе. А ее энтузиазм в полевой работе просто заразителен.
— Правильно, — поддержал ее Джек.
— Пойдем вниз на берег, — сказал он Оливии. — Хочу тебе что-то показать.
— Только мне? — Она окинула взглядом компанию.
— Можешь взять своего друга.
Джек и Оливия спускались вместе по узкой тропинке. Впереди цеплялся за кусты и скользил по камням совершенно бесстрашный Илия.
— Забавный парнишка, — сказал Джек.
— Я знаю. Утром я подумала, что он один во всем мире и попрошайничает у отеля. Мне захотелось взять его под крыло. Но теперь я знаю, что у него есть отец.
Неожиданно Оливия споткнулась о камень. Джек обернулся, схватил ее за руку, поддержал.
Интересно, хотела ли она усыновить ребенка, когда не могла забеременеть? Хочет ли этого сейчас? Он полагал, что Оливия отказалась от своей мечты.
Берег был широкий и песчаный. Вода спокойная и теплая. Старый причал, к которому они подошли, выглядел так, будто сейчас развалится.
— Что ты хотел мне показать? — спросила она.
— Причал. Над ним явно придется поработать. — Джек осматривал доски. — До того, как мы доставим сюда лодку.
— В прошлый раз у нас не было лодки. Для чего она нам? — удивилась Оливия.
— А вдруг мы захотим посетить другие острова? — Он показал на темные линии на горизонте. — Похоже, что это Антигифазис. Предполагают, что там есть хорошо сохранившийся храм Артемиды.
— Я бы хотела его увидеть, — мечтательно вздохнула она.
— Думаю, что увидишь. — Джек отвез бы ее в любое место, какое она упомянула. Ведь у них будет свободное время. Он хотел, чтобы она запомнила эта лето. Последнее лето, которое должно внести поправки в воспоминания. Стереть болезненные моменты прошлого. — У нас внизу будут рабочие. Потом мы притащим сюда маленькую лодку.
Оливия сняла туфли. Теплая прозрачная вода лизала ей лодыжки. Мокрый песок просачивался сквозь пальцы. Она вздохнула от удовольствия. Илия кидал в воду камни.
— Принести тебе купальник? — спросил Джек.
— Я взяла один, но он пошел ко дну вместе с моим чемоданом… Надо будет купить в городе новый.
— Последний раз…
— Джек… — она стрельнула в него предупреждающим взглядом. Она знала, что он хочет сказать: последний раз они не носили купальники, всю ночь плавали голые. — Это не последний раз.
— Я знаю. Еще я знаю, что мы до сих пор женаты. В данный момент. А это что-нибудь да значит.
— Это ничего не значит. Просто формальность.
— Если так, то не пора ли с этим покончить? — сказал он.
Море было, как и прежде, спокойным и ласковым. Но Оливии показалось, будто на нее обрушилась огромная ледяная волна.
— Это то, чего ты хочешь? — Она быстро заморгала, чтобы скрыть слезы, вдруг набежавшие на глаза.
— Но ведь не я заполнил бумаги на развод, — напомнил он. — Или мы разведемся, или ты поедешь со мной в Калифорнию.
— Это не так легко… — возразила она.
— Ничто стоящее не бывает легким. — Он долго смотрел на нее. И Оливия слишком хорошо знала значение этого взгляда. Тогда, в прошлом, он мог бы поднять ее на руки и целовать до тех пор, пока их обоих не захватит такое жаркое желание, что они не смогут сопротивляться…
Конечно, ничего похожего сейчас он не делал. Только продолжал смотреть на нее этим волшебным взглядом. Ее начало колотить изнутри. Его губы могут сказать, что он хочет развода. Но глаза говорили, что он хочет любить ее…