Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 28



— Ну хорошо, — сказал мистер Мэлуси, лицо у него было болезненного цвета, — Дэниел и Эми Кэхилл, я полагаю. Я должен был догадаться. Вы совсем не похожи на толстокожих Холтов. Очень хороший трюк. Всё, что вам нужно сделать, это вернуть коробку.

Вскоре, на лужайке стояло куча людей. Боксёры, борцы, охранники. Весь состав Томасов.

Ученики профессора Бардсли, оставались на краю поляны.

— Должно всё получиться, — прошептал Дэн, — Снйчас что-о должно случиться…

— Что? Нас убьют? — хмуро съехидничала Нелли.

— Главное, не заходите на лужайку, — крикнул Дэн через плечо, — Начинайте петь! Давайте!

— Прости? — переспросил профессор Бардсли.

— Я с тобой, и ты со мной — и поэтому мы вместе! — напел Дэн, — Нам нужно, чтобы они рассеялись по всей лужайке!

Ученики обменялись недоумёнными взглядами. Но Курт сделал шаг вперёд и запел глубоким и звучным голосом.

— Я с тобой, а ты со мной,

И поэтому мы вместе.

Так что мы все вместе!

Так что мы все вместе!

Мужчины и женщины скрестили руки на груди, образовав живую цепочку из людей. Их голоса, казалось, раздавались по всему лесу.

— Пой со мной, и я буду петь с тобой,

И мы будем петь вместе!

Мы поедем вместе!

Мы едем в Преторию,

Претория, Претория…

Томасы глядели на них с беспокойством. Эми не знала, что её брат имел в виду, но она пела тоже.

— Вот именно, — тихо сказал Дэн профессору Бардсли, — Надо окружить их со всех сторон.

Бардсли посмотрел на Дэна, как на ума лишённого, но его лицо внезапно озарила улыбка.

— Ты истинный ученик Шака…

Дэн кивнул.

— Рог буйвола — некоторые остаются как тело, а другие…

Ученики медленно наступали, их пение отвлекало Томасов. Мистер Мэлуси посмотрел на них с улыбкой, наполовину смущённой, наполовину с удовольствием.

Но у Томасов были слишком грузные и большие тела, чтобы оставаться на месте…медленно, медленно они размещались по всей лужайке.

— Я не в настроении для музыкальных прелюдий, — сказал мистер Мэлуси, — И я не в настроении убивать глупых детей. Но вы видите какая у нас подготовка. Если в не отдадите коробку нам сразу, то это лужайка превратится в поле битвы!

Ученика профессора Бардсли продолжали наступать. Все Томасы ждали приказа мистера Мэлуси.

Дэн глубоко вздохнул и провёл рукой по коробке.

— Только через мой труп, — выдохнул он.

Мистер Мэлуси пожал плечами.

— Как скажешь. Томасы…В АТАКУ!

Глава 24

— ААААААААААААААААААА!

Кровожадные, громкие голоса надвигались на них. Эми сзади вскрикнула. Пение прекратилось. А потом…ничего. Ни звука.

Дэн ощущал, как его руки трясутся. Его пальцы онемели, но он упорно продолжал сжимать коробку. Вокруг лужайки собрались профессор Бардсли и его ученики, они все дружно посмотрели вниз.

Томасы…упали.

Ловушки существуют.

Дэн задрожал.

— Я…я не верь, что сработало, — пробормотал он.

Где раньше была трава, теперь зияла огромная дыра, примерно десяти футов[3, 048 м] глубиной и почти на всю окружность лужайки. Снизу доносились измученные стоны героев Томасов, мистер Мэлуси лежал ошеломлённый.

— Дэн, что ты только что сделал?! — Эми тянула его сзади, крича.

Тупо, Дэн вытащил карту.



— Мистер Мондли дал нам это. Это топографическая карта. Она и указывала на эту ловушку. Я даже был не уверен, что она здесь есть. Они, наверно, ловили носорогов.

Профессор Бардсли вытер лоб платком.

— Замечательно, мой мальчик! Я не знаю, чтобы мы делали без тебя!

— Без Шака, — поправил Дэн.

Переместите тело вперёд, и пусть жертва окажется в ловушке.

— Формирование рога буйвола до сих пор используют в бою, — сказал Дэн, — И люди по прежнему используют эту технику в войнах. Эти ребята собрались там, где нужно было нам. Нам просто нужно было заставить их двигаться. А сейчас мы могли бы…извлечь урок из этой истории.

— Подожди, — сказала Нелли, — Ты точно Дэн Кэхилл?

Томасы лежали под ними в огромной яме почти в вертикальном положении и стонали. Ученики стояли на краю и начали петь другую песню на гармоничном иностранном языке. Профессор Бардсли улыбнулся.

— Французский, — сказал он, — «Mon coeur se recommande a vous.' Orlando di Lasso». Одно из избранных моей бабушки. И моё.

— Коробка, Дэн, — зашипела Эми, — Открой её!

Дэн попытался сдвинуть крышку, но кусочки кактуса застряли в трещинах.

— Позволь мне, — сказал Эми. Она вытащила ветку дерева и использовала его как рычаг. Наконец, она открыла коробку, но в ней ничего не было кроме корней деревьев. Курт достал перочинный ножик.

— Возможно, это поможет, — сказал он.

Эми ударила зазубринами ножа по корням.

— Но ведь там что-то есть, — бормотала она.

— Да, кактус действительно приставучий, — сказал Дэн.

— Это не кактус, — улыбнулся Курт, — это umhlaba, также известное как inhlaba — лекарственное растение. Вы называете его алоэ. Она лечит от многих заболеваний. В этой части мира он уникален.

— Дэн, смотри!

Эми вытащила тонкое украшение. Браслет с драгоценными камнями, они привлекали к себе солнечный свет и отражали их целой радугой цветов. Она ещё раз взгляну в коробку, там ничего не было.

— Могу ли я? — профессор Бардсли взглянул на браслет, через свет. Он вытащил небольшой нож из кармана и провёл им по одному из камней, — Уважаемые, это алмазы. Вы знаете сколько они стоят7

Дэн протянул руку и коснулся прохладного камня. Он вспомнил слова старика в музее Шака в Дурбане: «Черчилль был подлый. Одержимый Шака. Именно поэтому он и приехал в Южную Африку. Не переговаривать. Не бороться. Просто, чтобы выяснить о isipho».

— Хм, ребята, — сказал Дэн, — Кто-нибудь знает слово isipho?

— Слово зулу, — сказал профессор Бардсли, — означает «подарок».

Дэн начал быстро прокручивать у себя в голове всю информацию. Черчилль был в командировке. Он был одержим идее найти ключ Томасов. Он был заключён в тюрьму, а затем он сбежал в шахту, и никтло его не останавливал.

Дэн пробормотал Эми и Нелли.

— В своей записке, Черчилль сказал, что ключ в земле Шака, а помните, что сказал парень в музее? Он был isipho! Это и есть ключ Томасов, Эми! Самое волшебное вещество. Органическое вещество. Растения, деревья, останки животных, сжатые со временем под тяжестью земли. Самое блестящее вещество, когда-либо знавший человек. Вещество, отдающее свет в двойном размере.

— Мы должны были догадаться, — кивнула Эми, забирая браслет, — Войны, апартеид — всё это произошло из-за алмазов в земле.

— Людей убивали ради алмазов… — сказал Дэн, — Один из секретов 39 ключей.

— Вы заплатите за это! — крикнул мистер Мэлуси снизу, — Вы воры!

За эти слова Эми хотела броситься на него. Она сосчитала до десяти и разжала зубы, крепко держа браслет. Забирая браслет, но бы идеально отомстила мистеру Мэлуси. Но она поняла, что браслет по праву принадлежит Томасам, но она также не была уверена, что это их. Эми сделала шаг вперёд. Курт хотел уже последовать за неё, но она жестом указала ему оставаться на месте, подошла к краю я мы и посмотрела вниз.

— Хм, а не вы ли случайно украли щит из музея в Дурбане?

Мистер Мэлуси, молча, смотрел на неё.

— А может быть, Томасы по прежнему считают, что это их долг, — продолжила она тихо.

Браслет был красив и ценен. Но всё же знания были важнее, чем владения. Она бросила на браслет последний взгляд и бросила его в яму.

— Эми! Что ты делаешь!? — закричал Дэн.

Нелли застонала.

— Он мог окупить все мои расходы.

Ниже, Томасы набрасывались друг на друга, пытаясь добраться до бесценных бриллиантов. Мистер Мэлуси быстро достал оружие.

— Остановитесь! ОСТАНОВИТЕСЬ! ЭТО ПРИКАЗ!

Под звуки борьбы, Эми повернулась спиной и пошла прочь.

Глава 25

Карачи.