Страница 7 из 17
А скоро и это перестанет быть проблемой. Меня вылечат, очистят мою кровь, и у Деклана больше не будет причин оставаться со мной, так что, полагаю, вряд ли я увижу его после этого еще хотя бы раз. Я мечтала вернуться к нормальной жизни: к скучной работе, к общению с друзьями и коллегами, вечерним посиделкам с сестрой и племянниками, к случайным знакомствам с мужчинами — обычными, вроде человечного, не изрезанного шрамами Деклана в моем сне… В общем, к тому, как все должно быть.
Это будет странно — знать, что он больше не рядом, не присматривает за мной. При этой мысли меня охватило чувство, которое я могла описать лишь как тоска. Тоска по мужчине, который исчезнет из моей жизни так же неожиданно, как ворвался в нее.
Я держалась поближе к Деклану, правда, его не касалась. Ему хотелось, чтобы я почувствовала себя лучше. Мне тоже. Я, наверное, была готова отправиться даже в преисподнюю, если это позволило бы мне очистить кровь. Я нервничала, думая о боли, которую предстоит испытать, но все же это меня не останавливало.
Выйдя из лифта, мы прошли по коридору до уже знакомого кабинета доктора Рейнольдса. Кроме стола из нержавеющей стали и металлического стула, там было несколько шкафов и раковина.
Перекинувшись с порога парой фраз с Рейнольдосом, Джексон кивнул нам и отправился дальше.
— Входите, — пригласил доктор Рейнольдс. Он одарил меня улыбкой, которая тут же растаяла, когда он заметил, что меня сопровождает Деклан. — К нам сейчас присоединится мой ассистент. — Рейнольдс бросил взгляд на открытую дверь. — А вот и он. Только не волнуйтесь.
Я не успела спросить, почему мы должны волноваться, потому что в кабинет зашел мужчина с темно-рыжими волосами и в белом лабораторном халате. Он был очень бледным, со впалыми щеками.
Деклан так резко дернул меня к себе, что я от неожиданности вскрикнула. Он схватился за кинжал.
Внутри у меня все завязалось узлом, когда я увидела, что у ассистента Рейнольдса есть клыки.
Да он вампир!
Мужчина смущенно улыбнулся, не отрывая серых глаз от серебряного клинка Деклана.
— Кажется, доктор Рейнольдс обо мне еще не говорил?
Деклан загородил меня собой.
— Нет, черт возьми, ни словом не обмолвился.
— Прошу вас, успокойтесь. Я не причиню вам вреда.
— А вот за себя я не ручаюсь, — прорычал Деклан.
Доктор Рейнольдс поджал губы.
— Лоуренс — мой ассистент. Я настолько привык полагаться на него во всем, что иногда забываю предупредить остальных о том, кто он такой. Лично я в этом проблемы не вижу.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — требовательно спросила я. От этого неожиданного откровения у меня сдавило горло, и я еле дышала. Одно дело — знать, что вампиры заперты где-то внизу. Совсем другое — находиться в комнате с одним из них, одетым в такой же халат, как и доктор Рейнольдс. Можно было бы намекнуть. Я бы тогда сюда вообще бы не сунулась.
— Если он подойдет слишком близко и почует «Ночной дурман»…
— Не подойдет.
Рейнольдс встал перед рыжим вампиром, заслоняя его от нас также, как Деклан загораживал меня.
— Я о вас знаю, — сказал Лоуренс. — И на всякий случай буду держаться подальше.
Я уставилась на него:
— Рада, что хоть кого-то здесь предупредили.
Рейнольдс развел руками.
— Лоуренс пять лет был моим научным сотрудником. Около года назад его обратили против воли, но он сохранил здравомыслие и человеческие моральные принципы, так что я вполне ему доверяю. Как и я, он считает, что большинство вампиров представляет собой угрозу, которую необходимо уничтожить.
Лоуренс вышел из-за спины Рейнольдса, не отрывая взгляда от Деклана, который не двигался с места и ничего не говорил, но я ощущала, как от дампира волнами исходит угроза. От этого неожиданного поворота событий он явно был не в восторге. Как и я.
— Многим вампирам удалось сохранить личность, — ровно произнес Лоуренс. — Я из таких. Я ценю свою работу. У нас с Виктором много общего.
Я не позволила ему усыпить свою бдительность.
— Например?
На его лицо набежала тень, и я заметила боль во взгляде.
— Он знает, каково это — потерять жену.
Я вздрогнула от того, как помрачнел вдруг его голос.
— Вы о чем?
Его адамово яблоко дернулось, когда он сглотнул:
— Сьюзан приняла меня таким, какой я стал после обращения. Но… шесть месяцев назад она исчезла. Я искал ее, искал изо всех сил…
— Мы считаем, ее похитили другие вампиры, — продолжил доктор Рейнольдс. — Но надежду терять нельзя.
Хрипло выдохнув, Лоуренс кивнул:
— Я стараюсь держаться.
— Знаю.
— Вы должны были рассказать все заранее. — В голосе Деклана не слышалось ни капельки сочувствия. Он держал меня так крепко, что на руке наверняка проступили синяки — иногда он не осознавал своей силы дампира. Но я не вырывалась.
— У вас в ассистентах ходит вампир, и, какая бы там история за этим ни стояла, мне уютнее не становится. Это все меняет, черт подери.
— Скажи я вам, вы бы не вернулись. — Доктор Рейнольдс поправил очки. Судя по тому, как скованно он держался, разговор по душам с Декланам давался ему нелегко. Учитывая его предубеждения насчет дампиров, лучшими друзьями им явно не быть. — Вы сочли бы, что у меня есть некие скрытые мотивы, чтобы заманить вас сюда. Но мы тут не единственные, кто умалчивает о деталях.
Я настороженно уставилась на него:
— Вы о чем это?
— О вас, Джиллиан. — Рейнольдс повернулся ко мне, окидывая взглядом с головы до ног. — Когда я услышал о «Ночном дурмане», то решил, что это будет яд с медленным действием, ослабляющий жертву и рано или поздно ее убивающий. Но это ведь совсем не так?
Я нервно фыркнула:
— Не сказала бы, что эффект моментальный.
— В любом случае, это поразительно.
Я поморщилась:
— Предпочитаю использовать другие слова. «Поразительно» сюда мало подходит.
— Сколько секунд проходит со времени укуса до гибели вампира?
— Немного. Но достаточно, чтобы он меня убил, если захочет.
Рейнольдс стиснул зубы:
— Какая жалость.
— Почему?
— Я не могу воссоздать формулу. — На его лице отразилось глубочайшее разочарование. — Оригинальный состав слишком изменился, соединившись с вашей кровью. И все же я выяснил кое-что и хочу вам это продемонстрировать. Приведи его, — кивнул он Лоуренсу.
Тот, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
Деклан наконец спрятал кинжал и отпустил мою руку.
— Мы пришли сюда не за очередным гребанным экспериментом. Мы думали, у вас есть решение. Так вы поможете нам или нет?
— Терпение, — отрезал Рейнольдс, пронизывая Деклана взглядом. Впрочем, он тут же откашлялся и, набрав полную грудь воздуха, медленно выдохнул. — Прошу прощения за свою грубость. Но вы охотник и наверняка должны оценить, насколько важно мое открытие. Можете подождать пару минут и посмотреть, что я обнаружил?
Деклан выдержал паузу, но все же кивнул.
— Две минуты. И на этом все.
— Благодарю.
Лоуренс вернулся, таща за собой другого мужчину с серым остекленевшим взглядом. Получив толчок в спину, незнакомец влетел в кабинет.
— Сядь, — велел Рейнольдс, и мужчина, не задавая вопросов, опустился на стул.
Я встревожилась:
— Что с ним такое?
Доктор Рейнольдс медленно обошел вокруг стула:
— Он под действием химических препаратов, так что проблем возникнуть не должно.
У меня перехватило дыхание.
— Он вампир?
— Да. — Доктор схватил новоприбывшего за подбородок и сжал пальцы. — На прошлой неделе он убил целую семью, чья машина заглохла на дороге. Троим детям и двоим взрослым пришлось умереть, чтобы он смог утолить свой голод.
— Мне надо было поесть, — еле слышно пробормотал вампир. — И я не сумел остановиться.
— Ты убийца, прикончивший пятерых невинных людей. Даже не пытайся вызвать сочувствие. — Рейнольдс отпустил его, и вампир уронил подбородок на грудь. Доктор вытер руку о белый халат.
У меня внутри все переворачивалось. Сейчас вампир не выглядел таким уж опасным.