Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 143

89

Пассесерф— имя коня Жерье, буквально означающее: «перегоняющий оленя».

90

Юпитер— В средние века был обычай давать адским демонам имена античных богов.

91

Ксантен— город близ Кельна.

92

Безансон— главный город провинции Франш‑Конте.

Уиссан— морская гавань близ Кале.

93

1423–1435Картина, очень близкая к картине светопреставления, как оно рисовалось ок. 1000 г., когда люди ждали наступления «конца света».

94



«Деяния франков»,на которые здесь и несколько раз дальше певец ссылается как на свой источник (см. ст. 684, 2095, 3263, 3742 и, может быть, 4002), — латинская или французская хроника, до нас не дошедшая. Но можно почти несомненно считать это вымыслом певца, желавшего такими ссылками, весьма обычными в средневековой поэзии, укрепить авторитет своего легендарного рассказа.

95

Имя Абим(Abisme) буквально значит: «адская бездна».

96

Возможно, что здесь имеются в виду сокровища монастыря св. Иакова Компостельского в Галисии (Сант‑Яго де Компостела).

97

Гроссаль— неизвестен.

98

Валь‑Метас— очевидно, вымышленная местность.

99

Галафр— Город Алеппо в средневековых латинских памятниках назывался Галапия, а властитель его— «адмиралом Галафа» или «Галафом». С другой стороны, в поэмах «Юность Карла Великого» и других Карл, принужденный бежать от преследования братьев, находит дружеский прием в Толедо со стороны «языческого царя» Галафра, дочь которого Галиена становится его невестой.