Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 120

Перевод Л. Блуменау

Перевод Ю. Шульца

Перевод Л. Блуменау

«Госпожа». Вилла Мистери в Помпеях.

Перевод Л. Блуменау

СИМОНИД МАГНЕСИЙСКИЙ [431]

Перевод Л. Блуменау

БИОН [433]

Перевод М. Грабарь-Пассек

Перевод М. Грабарь-Пассек

МОСХ [435]

Перевод М. Грабарь-Пассек

425

В 197 году до н. э., когда большинство греческих государств перестало поддерживать Филиппа III, римский полководец Тит Квинкций Фламинин наголову разбил войско царя при Киноскефалах (Фессалия).

426

Мириада— десять тысяч. Число убитых греков, конечно, преувеличено.

427

Эмафия— древнее название Македонии. Озлобленный этой эпиграммой, Филипп, по преданию, перефразировал два ее первых стиха следующим образом:

428

Филипп III отравил на пиру поэтов Эпикрата и Каллия. Кентавры были побеждены из-за своего пристрастия к вину лапифами, легендарным фессалийским племенем. Кентавр, упоминаемый в эпиграмме, — Эвригион, упившийся на свадебном пиру у лапифа Пирифоя.

429

Харон— см. прим. 393.

430

Одноглазый— Филипп III.

431

Симонид Магнесийский — историк одного из эллидистических царей, Антиоха III, занимавшего сирийский престол с 224 по 187 год до н. э.

432

Галл, жрец Кибелы— см. прим. 416.

433

Бион (II в. до н. э.) — последователь Феокрита, буколический поэт. Ему приписываются сравнительно большая поэма «Плач об Адонисе», фрагмент поэмы «Ахилл и Дейдамея» и восемнадцать мелких стихотворений. Родина Биона — Смирна.

434

Геспер— название планеты Венеры, когда она восходит вечером.

435

В «Плаче о Бионе», который приписывается Мосху, автор говорит о себе как об уроженце Авсонии (Южная Италия). Византийский автор X века Свида называет Мосха сицилийцем. Кроме «Плача о Бионе», под именем Мосха до нас дошли маленькие поэмы «Европа», «Эрос-беглец» и «Мегара» и четыре эпиграммы. По всей вероятности, Мосх — современник Биона.

436

Как пишет исследовательница и переводчица греческой буколической поэзии М. Е. Грабарь-Пассек, «вся хронология в этом «Плаче» настолько спутана (так, о смерти Биона плачет не только Феокрит, но и жившие еще раньше Филет и Асклепиад Самосский) и сам «Плач» настолько подражателен и компилятивен, что делать из него какие-либо выводы (биографического характера. — С. А.) невозможно».

437

Ныне алейте от горя вы, розы, и вы, анемоны— намек на «Плач об Адонисе» Биона, где скорбь Афродиты описана, в частности, такими стихами:

438

Дорийская песня— здесь в смысле: пастушеская песня, буколика.

439

Девы Эагровы— музы, Эагр— супруг музы эпической поэзии Каллиопы, отец Орфея.

440

Бистонские края— Фракия; бистоны — фракийское племя.





441

Паны, приапы. — Необычное множественное число объясняется, по-видимому, тем, что в эллинистическую эпоху образы Приапа и Пана распались и слились с какими-то мелкими божествами; недаром в этом же ряду упомянуты сатиры— похотливые козлоногие божества.

442

Эхо— нимфа, возлюбленная Пана.

443

Сирена— одна из трех сестер, превращенных Деметрой в птиц. В отличие от «Одиссеи», где сирены выступают в роли соблазнительниц, в эллинистической поэзии они изображаются плачущими.

444

Аэдона(соловей), Хелидона(ласточка), Алькиона(зимородок) и Кеикс— мифологические герои, превращенные в птиц.

445

Мемнонова птица— Спутники сына Эос (богини зари) Мемнона, убитого Аполлоном, были превращены в птиц, которые жалобно кричали над его могилой.

446

Галатея— нимфа, которую преследовал безнадежно влюбленный в нее киклоп (одноглазый великан) Полифем.

447

Мелеса— река близ Смирны, вытекающая из пещеры, где, по поверью, слагал свои песни Гомер.

448

Из ключей пагасидских. — Имеется в виду Гиппокрена, источник на вершине горного хребта Геликона в Беотии, образовавшийся от удара копыта коня Пегаса и обладавший чудесным свойством вдохновлять поэтов.

449

Дочь Тиндарея— Елена.

450

Сын Фетиды— Ахилл.

451

Аскра— беотийское селение, родина поэта Гесиода.

452

Лес беотийский тебя, а не Пиндара жаждет услышать. — Привожу комментарий переводчицы: «Почему здесь упомянуты «беотийские леса», неясно: Беотия не богаче лесами, чем многие другие области Греции, а Пиндар не был поэтом, воспевавшим именно леса».

453

Ни о певце своем Теос… — Теосский певец — Анакреонт.

454

Сикелид— поэт Асклепиад Самосский, названный здесь по отцу.

455

Ликид— по-видимому, поэт Досиад Критский.

456

Галент— местность и река на острове Косе.

457

Яд, о Бион, прикоснулся к устам твоим. — Никаких других сведений о том, что Бион был отравлен, нет.

458

Дике— богиня справедливости.

459

Алкид— Геракл, чьим двенадцатым подвигом было сошествие в подземное царство.

460

Родом она сицилийка. — Кора (Персефона) названа сицилийкой, по-видимому, потому, что Плутон (Плутей) похитил ее на склонах горы Этны.

461

Орфей, Эвридика— герои известного мифа. Когда Эвридика умерла от укуса змеи, ее муж, певец Орфей, спустился в подземное царство и растрогал музыкой владычицу преисподней Персефону, которая разрешила ему вернуть Эвридику на землю.